MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI
P
A R T E A I
Anul XII - Nr. 34
LEGI, DECRETE, HOTARÂRI SI ALTE ACTE Vineri, 28 ianuarie
2000
SUMAR
ORDONANTE ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
16. - Ordonanta privind ratificarea unor conventii adoptate de Organizatia Internationala a Muncii
Conventia nr. 92/1949 privind cazarea echipajelor (revizuita)
Conventia nr. 133/1970 privind cazarea echipajelor (dispozitii complementare)
Conventia nr. 68/1946 privind alimentatia echipajului si servirea mesei la bordul navelor
Conventia nr. 22/1926 privind contractul de angajare al navigatorilor
Conventia nr. 180/1996 privind durata muncii navigatorilor si echipajul navelor
Conventia nr. 166/1987 privind repatrierea navigatorilor (revizuita)
20. - Ordonanta pentru ratificarea Acordului multilateral de baza privind transportul international pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia, semnat la Baku la 18 septembrie 1998
Acord multilateral de baza privind transportul international pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia
ACTE ALE ORGANELOR DE SPECIALITATE ALE ADMINISTRATIEI PUBLICE CENTRALE
704/1999. - Ordin al ministrului transporturilor pentru aprobarea Reglementarilor aeronautice civile române referitoare la Directivele de navigabilitate/RACR-39
7. - Ordin al presedintelui Agentiei Nationale pentru Resurse Minerale privind transferul licentei de concesiune pentru explorarea perimetrului Ocolisu Mare, încheiata între Agentia Nationala pentru Resurse Minerale si Societatea Nationala a Apelor Minerale - S.A.
ORDONANTE ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
GUVERNUL ROMÂNIEI
ORDONANTA
privind ratificarea unor
conventii adoptate de Organizatia Internationala a Muncii
În temeiul prevederilor art. 107 alin. (1) si (3) din Constitutia României si
ale art. 1 lit. A pct. 5 din Legea nr. 206/1999 privind abilitarea Guvernului
de a emite ordonante,
Guvernul României emite urmatoarea ordonanta:
Art. 1. - Se ratifica Conventia nr. 92/1949 privind cazarea echipajelor
(revizuita), adoptata de Conferinta generala a Organizatiei Internationale a
Muncii la Geneva la 18 iunie 1949, prevazuta în anexa nr. 1.
Art. 2. - Se ratifica Conventia nr. 133/1970 privind cazarea echipajelor
(dispozitii complementare), adoptata de Conferinta generala a Organizatiei
Internationale a Muncii la Geneva la 30 octombrie 1970, prevazuta în anexa nr.
2.
Art. 3. - Se ratifica Conventia nr. 68/1946 privind alimentatia echipajului si
servirea mesei la bordul navelor, adoptata de Conferinta generala a Organizatiei
Internationale a Muncii la Seattle la 27 iunie 1946, prevazuta în anexa nr. 3.
Art. 4. - Se ratifica Conventia nr. 22/1926 privind contractul de angajare al
navigatorilor, adoptata de Conferinta generala a Organizatiei Internationale a
Muncii la Geneva la 24 iunie 1926, prevazuta în anexa nr. 4.
Art. 5. - Se ratifica Conventia nr. 180/1996 privind durata muncii
navigatorilor si echipajul navelor, adoptata de Conferinta generala a
Organizatiei Internationale a Muncii la Geneva la 22 octombrie 1996, prevazuta
în anexa nr. 5.
Art. 6. - Se ratifica Conventia nr. 166/1987 privind repatrierea navigatorilor
(revizuita), adoptata de Conferinta generala a Organizatiei Internationale a
Muncii la Geneva la 9 octombrie 1987, prevazuta în anexa nr. 6.
Art. 7. - Anexele nr. 1-6 fac parte integranta din prezenta ordonanta.
PRIM-MINISTRU
MUGUR CONSTANTIN ISARESCU
Contrasemneaza:
p. Ministrul transporturilor,
Adrian Marinescu,
secretar de stat
p. Ministru de stat, ministrul
afacerilor externe,
Eugen Dijmarescu
secretar de stat
p. Ministrul muncii si
protectiei sociale,
Smaranda Dobrescu
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
Bucuresti, 27 ianuarie 2000.
Nr. 16.
ANEXA Nr. 1
CONVENTIA nr. 92/1949
privind cazarea echipajelor
(revizuita)*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de Consiliul de administratie al Biroului International al
Muncii si reunita acolo la 8 iunie 1949 în cea de-a 32-a sesiune a sa,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la revizuirea partiala
a Conventiei privind cazarea echipajelor din 1946, adoptata de Conferinta în
cea de-a 28-a sesiune a sa, chestiune care este inclusa în cel de-al 12-lea
punct pe ordinea de zi a sesiunii,
considerând ca aceste propuneri trebuie sa ia forma unei conventii
internationale,
adopta la 18 iunie 1949 conventia ce urmeaza, care va fi denumita Conventia
privind cazarea echipajelor (revizuita), 1949:
PARTEA
I
Prevederi generale
ARTICOLUL 1
1. Aceasta conventie se aplica fiecarei nave maritime, proprietate publica sau
privata, care este angajata în transportul de marfuri sau de pasageri în scop
comercial si care este înmatriculata în teritoriul pentru care aceasta
conventie este în vigoare.
2. În legislatia nationala se vor stabili conditiile în care navele vor fi
considerate nave maritime în sensul acestei conventii.
3. Aceasta conventie nu se aplica:
a) navelor cu o capacitate mai mica de 500 tone;
b) navelor propulsate în principal cu vele, dar echipate cu motoare auxiliare;
c) navelor de pescuit sau balenierelor ori altor nave utilizate în scopuri
similare;
d) remorcherelor,
4. cu conditia ca aceasta conventie sa fie aplicata în limite rezonabile si
practicabile la:
a) nave cu capacitatea cuprinsa între 200 si 500 tone;
b) cazarea persoanelor angajate în probleme curente de navigatie pe baleniere
sau pe nave utilizate în scopuri similare;
5. de asemenea, cu conditia ca oricare dintre cerintele aplicabile în
conformitate cu prevederile continute în partea a III-a din aceasta conventie
sa poata fi schimbate în cazul oricarei nave, daca autoritatea competenta este
convinsa, dupa consultarea cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si
cu sindicatele navigatorilor, ca modificarile pot fi facute, cu conditia sa rezulte
avantaje evidente care sa creeze conditii generale superioare celor care ar fi
rezultat din aplicarea întocmai a prevederilor acestei conventii;
caracteristicile tuturor acestor modificari vor fi comunicate de catre membru
directorului general al Biroului International al Muncii, care va informa
membrii Organizatiei Internationale a Muncii.
ARTICOLUL 2
În cadrul acestei conventii:
a) termenul nava înseamna o nava la care se aplica aceasta conventie;
b) termenul tone înseamna tone registru brut;
c) termenul nava de pasageri înseamna o nava pentru care exista si este în
vigoare:
(i) fie un certificat de siguranta eliberat în conformitate cu prevederile
Conventiei internationale privind ocrotirea vietii omenesti pe mare;
(ii) fie un certificat de pasager;
d) termenul ofiter înseamna o persoana, alta decât comandantul, brevetata ca
ofiter în conformitate cu legislatia nationala sau, în lipsa unei legislatii
corespunzatoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
e) termenul nebrevetat înseamna un membru al echipajului, altul decât ofiterul;
f) termenul subofiter înseamna un nebrevetat care este pe o pozitie de
supraveghetor sau pe o pozitie cu responsabilitati speciale, certificat ca
subofiter în conformitate cu legislatia nationala sau, în absenta unei
legislatii corespunzatoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
g) termenul cazarea echipajului include cabinele de dormit, salile de mese,
grupurile sanitare, infirmeria si careurile, asa cum sunt prevazute pentru a fi
utilizate de echipaj;
h) termenul prevazut înseamna prevazut de legislatia nationala sau de
autoritatea competenta;
i) termenul aprobat înseamna aprobat de catre autoritatea competenta;
j) termenul reînmatriculata înseamna reînmatricularea cu ocazia schimbarii
simultane a teritoriului de înmatriculare si a armatorului navei.
ARTICOLUL 3
1. Fiecare membru pentru care aceasta conventie este în vigoare se angajeaza sa
mentina în vigoare o legislatie care sa asigure aplicarea prevederilor partilor
a II-a, a III-a si a IV-a din aceasta conventie.
2. În legislatie trebuie:
a) sa se solicite autoritatii competente sa înstiinteze toate persoanele
interesate;
b) sa se defineasca persoanele responsabile cu îndeplinirea acesteia;
c) sa se prevada masuri de penalizare adecvate pentru orice încalcare a
acesteia;
d) sa se prevada mentinerea unui sistem de inspectie adecvat care sa asigure
respectarea efectiva a acesteia;
e) sa se impuna autoritatii competente sa consulte organizatiile armatorilor
si/sau armatorii si sindicatele navigatorilor, în scopul crearii de
regulamente-cadru, si în masura în care este practicabil sa colaboreze cu
aceste parti la realizarea lor.
PARTEA
a II-a
Planificarea si controlul
cazarii echipajulu
ARTICOLUL 4
1. Înainte de a începe constructia navei va fi înaintat spre aprobare
autoritatii competente un plan al navei, care sa arate la o scara prestabilita
localizarea si aranjamentul general ale spatiilor pentru cazarea echipajului.
2. Înainte de a începe constructia spatiilor pentru cazarea echipajului si
înainte de modificarea sau de reconstructia spatiilor pentru cazarea
echipajului la o nava deja existenta vor fi înaintate spre aprobare autoritatii
competente planuri detaliate si informatii cuprinzând cazarea echipajului, care
sa arate la o scara prestabilita si în detalii prestabilite localizarea
fiecarui spatiu, dispunerea mobilei si a accesoriilor, tipul si aranjamentul
sistemului de ventilatie, de iluminare si de încalzire si aranjamentele
grupurilor sanitare, cu conditia ca, în caz de urgenta sau de modificare
temporara ori de reconstructie efectuata în afara teritoriului de
înmatriculare, aceasta sa fie facuta în conformitate cu aceasta prevedere, daca
planurile sunt ulterior înaintate spre aprobare autoritatii competente.
ARTICOLUL 5
Cu fiecare ocazie în care:
a) o nava este înmatriculata sau reînmatriculata;
b) cazarea echipajului pe o nava a fost substantial modificata sau
reconstruita; sau
c) o plângere a fost înaintata, într-o maniera prestabilita si în timp pentru a
preveni orice întârziere a navei, de catre sindicatul navigatorilor, care
reprezinta total sau partial echipajul, sau de un numar prestabilit ori
proportional cu numarul membrilor echipajului navei, în care se arata ca modul
în care s-a realizat cazarea echipajului nu este în conformitate cu termenii
acestei conventii, autoritatea competenta va inspecta nava si se va asigura ca
modul în care s-a realizat cazarea echipajului este în conformitate cu cerintele
legislatiei.
PARTEA
a III-a
Cerinte pentru cazarea
echipajului
ARTICOLUL 6
1. Localizarea, caile de acces, structura si aranjamentul în raport cu alte
spatii de cazare ale echipajului vor fi astfel încât sa asigure siguranta
adecvata, protectie împotriva conditiilor meteorologice si apei marii, sa fie
izolate împotriva frigului si caldurii, zgomotului sau emanatiilor excesive din
alte spatii.
2. Nu vor exista deschideri directe înspre cabinele de dormit dinspre spatiile
destinate marfii si compartimentului masini sau bucatarii, dinspre lampisterie
si magaziile de vopsele ori dinspre masini, punte si alte magazii de marfa în
vrac, uscatorii, dinspre spatiile destinate dusurilor comune sau grupurilor
sanitare. Acea parte a peretilor despartitori care separa astfel de spatii de
cabinele de dormit si peretii exteriori vor fi construiti din otel sau din alte
materiale aprobate, care vor fi etanse la apa si la gaz.
3. Peretii exteriori ai cabinelor de dormit si ai salilor de mese vor fi
corespunzator izolati. Toate cadrele si toate marginile peretilor despartitori
ai compartimentului masini, ale bucatariilor si ale altor spatii în care se
produce caldura vor fi corespunzator izolate acolo unde exista posibilitatea
aparitiei unor efecte de caldura în vecinatatea spatiilor de cazare sau ale
culoarelor. De asemenea, se va asigura protectie împotriva caldurii provenite
de la tevile de aburi si/sau de la tevile de apa calda.
4. Peretii interiori vor fi dintr-un material aprobat, care sa asigure
protectia împotriva insectelor.
5. Cabinele de dormit, salile de mese, careurile si culoarele de acces în
spatiul de cazare al echipajului vor fi corespunzator izolate pentru a preveni
producerea condensului sau supraîncalzirea.
6. Tubulatura de aburi si tevile de purjare ale vinciurilor si ale
echipamentelor similare nu vor trece prin spatiile de cazare ale echipajului si
nici, atunci când este posibil din punct de vedere tehnic, prin culoarele de
acces spre spatiile de cazare ale echipajului; daca totusi acestea trec prin
asemenea culoare, vor fi corespunzator izolate si acoperite.
7. Panourile sau tapetele interioare vor fi dintr-un material usor de
întretinut. La captuselile bordajelor nu vor fi folosite materiale de
constructie cu forme ce permit dezvoltarea insectelor sau a altor daunatori.
8. Autoritatea competenta va decide cât se vor extinde masurile de prevenire si
protectie împotriva incendiului, care se vor aplica la constructia spatiilor de
cazare.
9. Suprafetele peretilor si ale tavanelor din cabinele de dormit si din salile
de mese trebuie sa fie usor de întretinut, iar daca sunt vopsite, vor fi vopsite
în culori deschise; nu se va folosi varul.
10. Suprafata peretilor va fi reînnoita sau reparata când va fi necesar.
11. Podeaua în toate spatiile de cazare ale echipajului va fi dintr-un material
aprobat, care va îngreuna depunerea prafului si va fi usor de întretinut.
12. În locul unde podeaua se uneste cu peretii laterali aceasta va fi rotunjita
pentru a se evita formarea de crapaturi.
13. Se va asigura un sistem de scurgeri corespunzator.
ARTICOLUL 7
1. Cabinele de dormit si salile de mese vor fi corespunzator ventilate.
2. Sistemul de ventilatie va fi controlat astfel încât sa mentina aerul în
conditii satisfacatoare si sa asigure o suficienta ventilatie în toate conditiile
meteorologice sau climatice.
3. Navele angajate regulat în voiaje în zona tropicelor si a Golfului Persic
vor fi echipate cu mijloace mecanice de ventilatie si cu ventilatoare
electrice, cu conditia ca numai unul dintre aceste sisteme sa fie utilizat în
spatiile unde sa asigure o ventilatie satisfacatoare.
4. Navele angajate în voiaje în afara zonei tropicelor vor fi echipate cu
mijloace mecanice de ventilatie sau cu ventilatoare electrice. Autoritatea
competenta poate excepta navele angajate în apele reci din emisfera nordica sau
sudica de la obligativitatea dotarii cu acestea.
5. Energia necesara pentru functionarea mijloacelor de ventilatie cerute de
paragrafele 3 si 4, când sunt realizabile, va fi asigurata tot timpul în care
echipajul se afla sau munceste la bord în conditiile aratate.
ARTICOLUL 8
1. Va fi prevazut un sistem corespunzator de încalzire a spatiilor de cazare
ale echipajului, cu exceptia navelor angajate exclusiv în voiaje în zona tropicelor
si a Golfului Persic.
2. Sistemul de încalzire, când este realizabil, va fi în functiune în toate
ocaziile în care echipajul se afla sau munceste la bord si daca conditiile
impun folosirea lui.
3. La toate navele la care este cerut un sistem de încalzire acesta va fi pe
baza de abur, apa calda, aer cald sau electricitate.
4. La orice nava la care sistemul de încalzire se realizeaza prin sobe se vor
lua masuri ca soba sa fie de dimensiuni corespunzatoare, corespunzator
instalata si protejata, astfel încât aerul sa nu fie viciat.
5. Sistemul de încalzire trebuie sa poata mentine în spatiile de cazare ale
echipajului o temperatura la un nivel satisfacator în conditii normale de vreme
si clima. Autoritatea competenta va stabili standardele necesare.
6. Radiatoarele si orice alte aparate de încalzire vor fi plasate si, acolo
unde este necesar, vor fi ecranate pentru a evita riscul incendiului sau al
pericolului ori disconfortul ocupantilor.
ARTICOLUL 9
1. În conditiile unor aranjamente speciale pot fi permise pe navele de pasageri
cabine de dormit si sali de mese care sa fie luminate natural si care trebuie
prevazute cu iluminare artificiala adecvata.
2. Toate spatiile destinate echipajului vor fi corespunzator iluminate.
Standardul minim pentru un iluminat natural în încaperi va fi astfel încât sa
permita unei persoane cu o vedere normala sa citeasca într-o zi senina un ziar
obisnuit, în orice parte a încaperii disponibila miscarii libere. Când nu este
posibila asigurarea unui iluminat natural corespunzator, încaperile vor fi
prevazute cu un iluminat artificial la standardele minime de mai sus.
3. La toate navele, în spatiile de cazare ale echipajului va fi prevazut
iluminatul electric. Daca nu exista doua surse independente de energie
electrica pentru iluminat, se vor prevedea instalatii suplimentare de iluminat,
dotate cu lampi de constructie corespunzatoare, sau aparate de iluminat pentru
utilizare în evenimente neprevazute.
4. Lumina artificiala va fi astfel dispusa încât ocupantii încaperii sa
beneficieze la maximum de acesta.
5. În cabinele de dormit se va instala o lampa electrica pentru citit, la capul
fiecarui pat.
ARTICOLUL 10
1. Cabinele de dormit vor fi dispuse deasupra liniei de încarcare, la mijlocul
sau la pupa navei.
2. În cazuri exceptionale, daca marimea, tipul si destinatia navei presupun
unele localizari impracticabile sau nerezonabile, autoritatea competenta poate
permite localizarea cabinelor de dormit la prora navei, dar în nici un caz în
fata peretului de coliziune prora.
3. La navele de pasageri, cu conditia existentei aranjamentului satisfacator al
iluminatului si al ventilatiei, autoritatea competenta poate permite
localizarea cabinelor de dormit sub linia de încarcare, dar în nici un caz
imediat dedesubtul culoarelor de lucru.
4. Suprafata de podea per persoana în cabinele de dormit destinate
nebrevetatilor va fi cel putin de:
a) 20 picioare patrate sau 1,85 m‚, la navele mai mici de 800 tone;
b) 25 picioare patrate sau 2,35 m‚, la navele de 800 tone sau mai mari, dar mai
mici de 3.000 tone;
c) 30 picioare patrate sau 2,78 m‚, la navele de 3.000 tone sau mai mari, cu
conditia ca, în cazul în care la navele de pasageri stau mai mult de 4
nebrevetati într-o cabina, minimum per persoana poate fi de 24 picioare patrate
sau de 2,22 m‚.
5. La navele la care din necesitate sunt angajate grupuri mai mari de
nebrevetati decât în mod normal, autoritatea competenta poate, în functie de
aceste grupuri, sa reduca suprafata minima de podea din cabinele de dormit per
persoana, cu conditia ca:
a) totalul spatiului de dormit alocat grupului sau grupurilor sa nu fie mai mic
decât spatiul care ar fi fost alocat daca numarul lor nu ar fi fost marit; sau
b) suprafata minima de podea din cabinele de dormit va fi cel putin de:
(i) 18 picioare patrate (1,78 m‚) per persoana, la navele mai mici de 3.000
tone;
(ii) 20 picioare patrate (1,85 m‚) per persoana, la navele de 3.000 tone sau
mai mari.
6. Spatiul ocupat de paturi si dulapuri, comode si scaune va fi inclus în masurarea
suprafetei podelei. Spatiile cu forme mici sau neregulate, care nu se adauga
efectiv la spatiul pentru miscarea libera si care nu pot fi utilizate pentru
instalarea mobilei, vor fi excluse.
7. Înaltimea tavanului în cabinele de dormit ale echipajului nu va fi mai mica
de 6 picioare si 3 inches (190 cm).
8. Va fi un numar suficient de cabine de dormit care vor asigura cabina
separata sau cabine separate pentru fiecare sectie. Autoritatea competenta ar
putea accepta abateri de la aceste cerinte în cazul navelor mici.
9. Numarul aprobat al persoanelor care pot sa ocupe cabine de dormit nu va
depasi numarul maxim de:
a) pentru ofiterii sefi de sectie, ofiterii de punte si de masini, care au
functii de cart, si ofiterul senior radio sau operatorii radio - o persoana în
cabina;
b) pentru ceilalti ofiteri - o persoana în cabina, unde este posibil, dar în
nici un caz mai mult de doua;
c) pentru subofiteri - una sau doua persoane în cabina, dar în nici un caz mai
mult de doua;
d) pentru alti nebrevetati - doua sau 3 persoane în cabina, unde este posibil,
dar în nici un caz mai mult de 4.
10. În vederea asigurarii unei cazari adecvate si mai confortabile, autoritatea
competenta poate, dupa consultarea cu organizatiile armatorilor, si/sau cu
armatorii si cu sindicatele navigatorilor, sa acorde permisiunea cazarii unui
numar de pâna la 10 persoane nebrevetate în cabina de dormit, în cazul unor anumite
nave de pasageri.
11. Numarul maxim de persoane care pot fi cazate în orice cabina de dormit va
fi clar si vizibil marcat într-un loc în cabina unde sa poata fi usor de vazut.
12. Membrilor echipajului li se vor asigura paturi individuale.
13. Paturile nu vor fi dispuse alaturat, daca accesul la unul dintre ele se
poate face numai peste celalalt.
14. Paturile nu vor fi suprapuse mai mult de doua; în cazul paturilor dispuse
de-a lungul peretelui navei, acestea vor fi numai pe un singur rând acolo unde
hubloul se afla deasupra patului.
15. Patul de jos, în cazul a doua paturi suprapuse, nu va fi la mai putin de 12
inches (30 cm) deasupra podelei; patul de deasupra va fi plasat aproximativ la jumatatea
distantei dintre partea inferioara a patului de jos si partea inferioara a
traversei tavanului.
16. Dimensiunile interioare minime ale unui pat vor fi de 6 picioare si 3
inches x 2 picioare si 3 inches (190 cm x 68 cm).
17. Cadrul si structura patului vor fi dintr-un material aprobat, rezistent si
fara asperitati, care sa asigure rezistenta la coroziune sau protectia
împotriva insectelor.
18. Daca la constructia paturilor se folosesc rame tubulare, acestea vor fi
complet etanse, fara perforatii care ar putea permite accesul insectelor.
19. Fiecare pat va fi prevazut cu saltele elastice sau cu somiere si cu saltele
dintr-un material aprobat. Umplutura din paie sau din alte materiale a
saltelelor, care ar permite infestarea cu insecte, nu se va folosi.
20. Când paturile sunt suprapuse, sub salteaua patului de deasupra va fi
prevazut un panou din lemn, canava sau din alt material care sa împiedice
caderea prafului în patul de jos.
21. Cabinele de dormit vor fi astfel proiectate si echipate încât sa asigure un
confort rezonabil ocupantilor si sa permita întretinerea ordinii.
22. Mobila va include câte un dulap de haine pentru fiecare ocupant. Dulapurile
de haine nu vor avea mai putin de 5 picioare (152 cm) înaltime si, în sectiune,
o suprafata de 300 picioare patrate (19,30 dm‚) si vor fi prevazute cu câte un
raft si cu câte un zavor pentru un lacat. Lacatul va fi asigurat de catre
ocupant.
23. Fiecare cabina de dormit va fi prevazuta cu masa sau cu birou, care poate
fi fix, rabatabil sau culisant si, daca este necesar, va avea un scaun
confortabil.
24. Mobila va fi dintr-un material neted, dur, rezistent la încovoiere si la
coroziune.
25. Sertarul sau spatiul echivalent al fiecarui ocupant nu va fi mai mic de 2
picioare cubice (0,056 mţ).
26. Cabinele de dormit vor fi prevazute cu draperii la hublouri.
27. Cabinele de dormit vor fi prevazute cu o oglinda, un dulapior pentru
obiecte de toaleta, un raft pentru carti si cu un numar suficient de cuiere
pentru haine.
28. În ceea ce priveste cazarea practica a membrilor de echipaj, aceasta va fi
facuta astfel încât sa fie în concordanta cu carturile; un membru al
echipajului care face serviciu de zi nu va împarti cabina cu unul care face
serviciu de cart.
ARTICOLUL 11
1. La toate navele va fi prevazut un spatiu suficient pentru salile de mese.
2. La navele mai mici de 1.000 tone vor fi prevazute sali de mese separate
pentru:
a) comandant si ofiteri;
b) subofiteri si ceilalti nebrevetati.
3. La navele de 1.000 tone si mai mari vor fi prevazute sali de mese separate
pentru:
a) comandant si ofiteri;
b) sectia punte - pentru subofiteri si alti nebrevetati;
c) sectia masini - pentru subofiteri si alti nebrevetati, cu mentiunea ca:
(i) una dintre cele doua sali de mese pentru subofiteri si alti nebrevetati
poate fi alocata subofiterilor, iar cealalta, celorlalti nebrevetati;
(ii) o singura sala de mese pentru sectiile punte si masini, pentru subofiteri
si ceilalti nebrevetati, poate fi prevazuta în cazul în care organizatiile armatorilor
si/sau armatorii si sindicatele navigatorilor si-au exprimat expres acordul lor
pentru un astfel de aranjament.
4. O sala de mese adecvata va fi prevazuta pentru personalul sectiei care
asigura servirea mesei la bord, fie prin prevederea unei sali de mese separate,
fie prin acordarea dreptului de a folosi în acest scop o sala de mese destinata
altor grupe; în cazul navelor de 5.000 tone sau mai mari, care au mai mult de 5
persoane în sectia care asigura servirea mesei la bord, se va studia
posibilitatea asigurarii unei sali de mese separate.
5. Dimensiunile si echipamentul fiecarei sali de mese vor fi suficiente pentru
a primi numarul de persoane care se presupune ca le-ar folosi în acelasi timp.
6. Salile de mese vor fi prevazute cu mese si cu scaune, aprobate, suficiente
pentru un numar de persoane care se presupune ca le-ar folosi în acelasi timp.
7. Autoritatea competenta poate permite exceptii de la regulile precedente
referitoare la salile de mese, dupa cum este necesar pentru îndeplinirea unor
conditii speciale la navele de pasageri.
8. Salile de mese vor fi localizate la distanta de cabinele de dormit si, pe
cât posibil, cât mai aproape de bucatarii.
9. Când nu sunt prevazute camari de depozitare accesibile salilor de mese,
acestea vor fi prevazute cu dulapuri adecvate pentru depozitarea veselei si cu
facilitati corespunzatoare pentru spalarea acesteia.
10. Partea superioara a meselor si a scaunelor va fi dintr-un material
rezistent la umezeala, fara crapaturi si usor de curatat.
ARTICOLUL 12
1. La toate navele va fi prevazut un spatiu sau spatii pentru personalul care
este în afara serviciului; spatiul sau spatiile vor avea o suprafata adecvata,
avându-se în vedere marimea navei si a echipajului.
2. Careurile pentru ofiteri si nebrevetati vor fi situate convenabil si vor fi
mobilate corespunzator. Acolo unde acestea nu sunt prevazute separat de salile
de mese, acestea din urma vor fi proiectate, mobilate si echipate pentru a crea
conditii de recreere.
ARTICOLUL 13
1. Toate navele vor fi prevazute cu grupuri sanitare suficiente, care sa
includa chiuvete, cazi si/sau dusuri.
2. Numarul minim de W.C.-uri separate ce vor fi prevazute va fi de:
a) 3 - la navele mai mici de 800 tone;
b) 4 - la navele de 800 tone sau mai mari, dar mai mic de 3.000 tone;
c) 6 - la navele de 3.000 tone sau mai mari;
d) la navele la care ofiterii sau operatorii radio sunt cazati în locuri
izolate vor fi prevazute facilitati sanitare în apropiere sau adiacente
acestora.
3. În legislatia nationala se va prevedea alocarea de W.C.-uri pentru diferite
grupuri, în conformitate cu prevederile paragrafului 4 al acestui articol.
4. Facilitatile sanitare pentru toti membrii echipajului care nu ocupa cabine
de locuit cu grupuri sanitare atasate vor fi prevazute, pentru fiecare grup al
echipajului, dupa urmatoarea scala:
a) o cada si/sau un dus la câte 8 persoane sau mai putine;
b) un W.C. la câte 8 persoane sau mai putine;
c) o chiuveta la câte 6 persoane sau mai putine, cu conditia ca atunci când
numarul persoanelor dintr-un grup depaseste cu mai putin de jumatate numarul
specificat, acest surplus poate fi ignorat în interpretarea acestui paragraf.
5. Când totalul membrilor de echipaj este mai mare de 100 si la navele de
pasageri angajate în mod curent în voiaje pe o durata nu mai mare de 4 ore, pot
fi acordate consideratii de autoritatea competenta pentru amenajari speciale
sau pentru reducerea numarului de facilitati cerute.
6. Toate grupurile sanitare comune vor fi prevazute cu instalatii de apa rece
si calda sau cu instalatii de încalzire. Autoritatea competenta, dupa
consultari cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele
navigatorilor, poate hotarî cantitatea de apa rece pe care armatorul navei ar
putea fi obligat sa o asigure pentru fiecare om pe zi.
7. Chiuvetele si cazile vor fi de marime adecvata si vor fi construite dintr-un
material aprobat, cu suprafata neteda, rezistent la fisurare, exfoliere sau
corodare.
8. Toate W.C.-urile vor avea ventilatie catre exterior, independent de orice
alt spatiu destinat acomodarii.
9. Toate W.C.-urile vor fi dupa model aprobat, prevazute cu jet de apa
abundent, disponibil tot timpul si independent controlabile.
10. Conductele de scurgere si conductele colectoare vor fi dimensionate
corespunzator si vor fi astfel construite încât sa fie usor de curatat si
riscurile de înfundare sa fie reduse la minimum.
11. Grupul sanitar folosit de mai mult de o persoana va fi în concordanta cu
urmatoarele cerinte:
a) podeaua va fi dintr-un material durabil aprobat, usor de curatat,
impermeabil si cu canalizare corespunzatoare;
b) peretii despartitori vor fi din otel sau din alt material aprobat si vor fi
etansi de la cel putin 9 inches (23 cm) deasupra nivelului podelei;
c) încaperea va fi suficient luminata, încalzita si ventilata;
d) W.C.-urile vor fi situate la distanta convenabila, dar separate de cabinele
de dormit si de bai, fara acces direct din cabinele de dormit sau din culoarele
dintre cabinele de dormit si W.C.-uri, acolo unde nu exista alt acces, cu
conditia ca aceasta cerinta nu se aplica daca W.C.-ul este situat într-un
compartiment situat între doua încaperi de dormit, având în total nu mai mult
de 4 persoane;
e) acolo unde exista mai mult de un W.C. în acelasi compartiment, acestea vor
fi suficient izolate ca sa asigure intimitatea.
12. Toate navele vor fi dotate cu facilitati de spalare si uscare a rufelor,
într-un numar proportional cu marimea echipajului si cu durata normala a
voiajului.
13. Facilitatile de spalare a rufelor vor include si chiuvete corespunzatoare,
care pot fi situate în bai, daca nu exista spalatorii separate, cu
posibilitatea furnizarii apei reci si calde sau cu instalatii de încalzire a
apei.
14. Facilitatile de uscare a rufelor vor fi prevazute într-un compartiment
separat de cabinele de dormit si de salile de mese, corespunzator ventilate si
uscate si echipate cu sârme de rufe sau cu alte amenajari pentru agatatul
rufelor.
ARTICOLUL
14
1. La orice nava cu un echipaj de 15 persoane sau mai mare si angajata într-un
voiaj cu o durata mai mare de 3 zile, va fi prevazuta o cabina speciala pentru
infirmeria navei. Autoritatea competenta poate sa reduca aceste cerinte pentru
navele angajate în navigatie costiera.
2. Infirmeria navei va fi corespunzator situata, astfel încât sa asigure un
acces usor, ocupantii sa fie confortabil cazati si sa poata primi îngrijiri
corespunzatoare tot timpul.
3. Aranjamentul intrarii, al paturilor, iluminatul, ventilatia, încalzirea si
aprovizionarea cu apa vor fi proiectate sa asigure confortul si sa usureze
tratamentul ocupantilor.
4. Numarul paturilor din infirmerie va fi stabilit de catre autoritatea
competenta.
5. W.C.-urile vor fi prevazute pentru uzul exclusiv al ocupantilor infirmeriei,
fie ca parte a încaperii, fie în imediata apropiere a acesteia.
6. Cabinele destinate infirmeriei navei nu vor fi folosite pentru alte scopuri
decât cele medicale.
7. Fiecare nava care nu are la bord un doctor va fi prevazuta cu un dulap
medical pe care sa fie afisate instructiuni clare si lizibile.
ARTICOLUL 15
1. O încapere suficient si adecvat ventilata va fi prevazuta pentru depozitarea
hainelor de ploaie impregnate cu substante uleioase, în afara, dar aproape de
cabinele de dormit.
2. La navele mai mari de 3.000 tone o încapere pentru sectia punte si o
încapere pentru sectia masini vor fi prevazute si echipate pentru a fi folosite
ca birou.
3. La navele care de obicei navigheaza în zonele infestate cu tântari vor fi
luate masuri de protectie a echipajului împotriva tântarilor prin aparatori
corespunzatoare la ventilatoare si la iesirile spre punti deschise.
4. Toate navele care navigheaza regulat catre sau în zonele tropicale si în
zona Golfului Persic vor fi echipate cu acoperisuri de pânza deasupra puntilor
expuse, deasupra cabinelor de locuit si deasupra spatiului sau spatiilor de pe
puntea de promenada.
ARTICOLUL
16
1. În cazul navelor mentionate la paragraful 5 al art. 10, autoritatea
competenta poate, în cazul membrilor de echipaj la care se refera, sa modifice
cerintele din paragrafele precedente atât cât este necesar, pentru a tine seama
de deprinderile si de obiceiurile nationale distinctive si, în particular,
poate face aranjamente speciale referitoare la un grup de persoane care ocupa
cabinele de dormit si la salile de mese si la facilitatile sanitare.
2. La modificarea cerintelor mentionate autoritatea competenta va trebui sa
tina seama de prevederile paragrafelor 1 si 2 ale art. 10 si de cerinta
asigurarii unui spatiu minim de dormit pentru astfel de grupuri de nebrevetati,
prevazuta la paragraful 5 al art. 10.
3. La navele la care echipajul din orice sectie este compus din persoane cu
deprinderi si cu obiceiuri nationale total diferite vor fi prevazute conditii
de viata si de dormit separate si specifice, astfel încât sa îndeplineasca
cerintele diferitelor grupuri.
4. În cazul navelor mentionate la paragraful 5 al art. 10, infirmeria, salile
de mese si grupurile sanitare vor fi prevazute si mentinute la standard în ceea
ce priveste numarul si folosinta practica, egala sau comparabila cu cea
obtinuta la bordul altor nave similare ca tip si având aceeasi nationalitate.
5. Autoritatea competenta, când va stabili regulamente speciale în conformitate
cu acest articol, va consulta sindicatele navigatorilor interesati si
organizatiile armatorilor si/sau armatorii care îi angajeaza pe acestia.
ARTICOLUL
17
1. Spatiile de cazare ale echipajului vor fi mentinute în conditii de igiena
corespunzatoare si în conditii decente de trai, nepermitându-se pastrarea în
acestea de bunuri sau de materiale care nu apartin ocupantilor.
2. Comandantul sau un ofiter desemnat de el pentru aceasta, însotit de unul sau
de mai multi membri de echipaj, va inspecta toate spatiile de cazare ale
echipajului la intervale nu mai mari de o saptamâna. Rezultatele fiecarei
inspectii vor fi consemnate.
PARTEA
a IV-a
Aplicarea conventiei la
navele existente
ARTICOLUL 18
1. Cu conditia respectarii prevederilor paragrafelor 2, 3 si 4 ale acestui
articol, aceasta conventie se aplica navelor a caror chila a fost pusa ulterior
intrarii în vigoare a conventiei pentru teritoriul în care se înmatriculeaza
nava.
2. În cazul unei nave care este finalizata la data intrarii în vigoare a
acestei conventii pentru respectivul teritoriu de înmatriculare si care este
sub standardul prevazut în partea a III-a din aceasta conventie, autoritatea
competenta poate, dupa consultarea cu organizatiile armatorilor si/sau cu
armatorii si cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificari în
scopul de a aduce nava în conformitate cu cerintele conventiei, daca se considera
posibil, având în vedere problemele practice aparute atunci când:
a) nava este reînmatriculata;
b) la nava se fac modificari structurale substantiale sau reparatii majore, pe
baza rezultatului unei planificari pe termen lung si nu drept o consecinta a
unui accident sau a unui caz de urgenta.
3. În cazul unei nave aflate în proces de constructie si/sau de reconversie la
data intrarii în vigoare a acestei conventii pentru teritoriul ei de
înmatriculare, autoritatea competenta poate, dupa consultarea cu organizatiile
armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele navigatorilor, sa ceara
anumite modificari în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerintele
conventiei, daca se considera posibil, având în vedere în mod deosebit
problemele practice aparute; astfel de modificari se vor conforma în totalitate
prevederilor acestei conventii, numai daca nava nu este reînmatriculata.
4. În cazul unei nave, alta decât cea la care se face referire în paragrafele 2
si 3 ale acestui articol, sau al unei nave pentru care prevederile acestei
conventii erau aplicabile în timp ce ea se afla în constructie, fiind
reînmatriculata într-un teritoriu dupa data intrarii în vigoare a acestei
conventii pentru acel teritoriu, autoritatea competenta poate, dupa consultarea
cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele
navigatorilor, sa ceara anumite modificari în scopul de a aduce nava în
conformitate cu cerintele conventiei, daca se considera posibil, având în
vedere problemele practice aparute; astfel de modificari se vor conforma în
totalitate prevederilor acestei conventii, numai daca nava nu este din nou
reînmatriculata.
PARTEA
a V-a
Prevederi finale
ARTICOLUL 19
Nici o prevedere a acestei conventii nu va afecta vreo lege, sentinta judecatoreasca, întelegere sau vreun acord între armatori si navigatori, care asigura conditii mai favorabile decât cele prevazute de aceasta.
ARTICOLUL 20
Ratificarile formale ale acestei conventii vor fi comunicate directorului general al Biroului International al Muncii si vor fi înregistrate de acesta.
ARTICOLUL 21
1. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii Organizatiei Internationale a
Muncii, ale caror ratificari vor fi fost înregistrate de catre directorul
general al Biroului International al Muncii.
2. Prezenta conventie va intra în vigoare dupa 6 luni de la înregistrarea
ratificarilor a 7 state dintre urmatoarele: Statele Unite ale Americii,
Republica Argentina, Australia, Belgia, Brazilia, Canada, Chile, China,
Danemarca, Finlanda, Franta, Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de
Nord, Grecia, India, Irlanda, Italia, Olanda, Norvegia, Polonia, Portugalia,
Suedia, Turcia si Iugoslavia, dintre care cel putin 4 state trebuie sa aiba
flote comerciale atingând fiecare un tonaj brut de cel putin un milion. Aceasta
clauza este inclusa în scopul facilitarii si al încurajarii ratificarii cât mai
repede a conventiei de catre statele membre.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata.
ARTICOLUL 22
1. Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data intrarii initiale în vigoare a
acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si înregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare
nu va avea efect decât dupa un an de la data înregistrarii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, în termen de un an
de la expirarea perioadei de 10 ani, prevazuta la paragraful anterior, nu si-a
exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol, va fi legat
pentru o noua perioada de 10 ani si ca urmare va putea sa denunte aceasta
conventie la expirarea fiecarei perioade de 10 ani, în conditiile prevazute de
prezentul articol.
ARTICOLUL 23
1. Directorul general al Biroului International al Muncii îi va înstiinta pe
toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la înregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de catre
membrii organizatiei.
2. Atunci când conditiile enuntate la art. 21 paragraful 2 vor fi fost
îndeplinite, directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
în vigoare.
ARTICOLUL 24
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica secretarului general al Natiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ARTICOLUL 25
Oricând va considera necesar Consiliul de administratie al Biroului International al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau partiale a conventiei.
ARTICOLUL 26
1. În cazul în care Conferinta adopta o noua conventie având ca obiect
revizuirea totala sau partiala a prezentei conventii si numai daca noua
conventie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena de
plin drept, independent de prevederile art. 22 de mai sus, denuntarea imediata
a acestei conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat în
vigoare;
b) de la data la care noua conventie de revizuire va intra în vigoare prezenta
conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
2. Prezenta conventie va ramâne în orice caz în vigoare în forma si în
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia de revizuire.
ARTICOLUL 27
Versiunile în limbile engleza si franceza ale textului acestei conventii sunt egal autentice.
*) Traducere.
ANEXA Nr. 2
CONVENTIA NR. 133/1970
privind cazarea echipajelor
(dispozitii complementare)*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de Consiliul de administratie al Biroului International al
Muncii si reunita acolo la 14 octombrie 1970 în cea de-a 55-a sesiune a sa,
vazând ca prevederile Conventiei privind cazarea echipajelor (revizuita), 1949,
stabilesc o descriere detaliata referitoare la astfel de chestiuni precum:
cabinele de dormit, salile de mese si careurile, ventilatia, încalzirea,
iluminatul si facilitatile sanitare la bordul navei,
considerând ca în lumina schimbarii rapide atât a caracteristicilor de constructie,
cât si a celor de operare a navelor moderne pot fi prevazute mai multe
îmbunatatiri privind cazarea echipajului,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la cazarea echipajelor,
chestiune care este al doilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupa ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei conventii
internationale care sa completeze Conventia privind cazarea echipajelor
(revizuita), 1949,
adopta la 30 octombrie 1970 conventia ce urmeaza, care va fi denumita Conventia
privind cazarea echipajelor (dispozitii complementare), 1970:
PARTEA
I
Prevederi generale
ARTICOLUL 1
1. Aceasta conventie se aplica fiecarei nave maritime, proprietate publica sau
privata, care este angajata în transportul de marfuri sau de pasageri în scop
comercial sau care este angajata în orice alt scop comercial, care este
înmatriculata în teritoriul pentru care aceasta conventie este în vigoare si a
carei chila este pusa sau se afla într-un stadiu similar de constructie la data
sau dupa data la care conventia intra în vigoare în acel teritoriu.
2. În legislatia nationala se vor stabili conditiile în care navele vor fi
considerate nave maritime în sensul acestei conventii.
3. Aceasta conventie se aplica remorcherelor în limite rezonabile si
practicabile.
4. Aceasta conventie nu se aplica:
a) navelor cu o capacitate mai mica de 1.000 tone;
b) navelor propulsate în principal cu vele, indiferent daca sunt echipate sau
nu sunt echipate cu motoare auxiliare;
c) navelor de pescuit sau balenierelor ori altor nave utilizate în scopuri
similare;
d) navelor cu aripi portante si navelor pe perna de aer,
5. cu conditia ca aceasta conventie sa fie aplicata în limite rezonabile si
practicabile la:
a) nave cu capacitatea cuprinsa între 200 si 1.000 tone;
b) cazarea persoanelor angajate în probleme curente de navigatie pe baleniere
sau pe nave utilizate în scopuri similare;
6. de asemenea, cu conditia ca oricare dintre cerintele aplicabile în
conformitate cu prevederile art. 3 din aceasta conventie sa poata fi schimbate
în cazul oricarei nave, daca autoritatea competenta este convinsa, dupa
consultarea cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele
navigatorilor, ca modificarile pot fi facute, cu conditia sa rezulte avantaje
evidente care sa creeze conditii generale superioare celor care ar fi rezultat
din aplicarea întocmai a prevederilor acestei conventii; caracteristicile
tuturor acestor modificari vor fi comunicate de catre membru directorului
general al Biroului International al Muncii;
7. cu conditia ca autoritatea competenta va determina, dupa consultari cu
organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele navigatorilor,
masura în care este corespunzator sa se ia în considerare necesitatea de a
organiza conditii pentru timpul liber si se va abate de la prevederile acestei
conventii în cazul:
a) navelor feribot maritime, navelor de alimentare si navelor similare, care nu
sunt dotate continuu cu un echipaj permanent;
b) navelor maritime, când, suplimentar fata de echipajul navei, au la bord,
temporar, personal pentru reparatii;
c) navelor maritime angajate în voiaje scurte care permit membrilor echipajului
sa mearga acasa sau sa le puna la dispozitie facilitati comparabile pentru o
perioada de timp din fiecare zi.
ARTICOLUL 2
În cadrul acestei conventii:
a) termenul nava înseamna o nava la care se aplica aceasta conventie;
b) termenul tone înseamna tone registru brut;
c) termenul nava de pasageri înseamna o nava pentru care exista si este în
vigoare:
(i) fie un certificat de siguranta pentru nava de pasageri, eliberat în
conformitate cu prevederile Conventiei internationale privind ocrotirea vietii
omenesti pe mare;
(ii) fie un certificat de pasager;
d) termenul ofiter înseamna o persoana, alta decât comandantul, brevetata ca
ofiter în conformitate cu legislatia nationala sau, în lipsa unei legislatii
corespunzatoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
e) termenul nebrevetat înseamna un membru al echipajului, altul decât ofiterul;
f) termenul subofiter înseamna un nebrevetat care este pe o pozitie de
supraveghetor sau pe o pozitie cu responsabilitati speciale, certificat ca
subofiter în conformitate cu legislatia nationala sau, în absenta unei
legislatii corespunzatoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
g) termenul adult înseamna o persoana care are cel putin 18 ani;
h) termenul cazarea echipajului include cabinele de dormit, salile de mese,
grupurile sanitare, infirmeria si careurile, asa cum sunt prevazute pentru a fi
utilizate de echipaj;
i) termenul prevazut înseamna prevazut de legislatia nationala sau de
autoritatea competenta;
j) termenul aprobat înseamna aprobat de autoritatea competenta;
k) termenul reînmatriculata înseamna reînmatricularea cu ocazia schimbarii
simultane a teritoriului de înmatriculare si a armatorului navei.
ARTICOLUL 3
Fiecare membru pentru care aceasta conventie este în vigoare se angajeaza ca
pentru navele la care se aplica aceasta conventie sa respecte:
a) prevederile partilor a II-a si a III-a ale Conventiei privind cazarea
echipajelor (revizuita), 1949; si
b) prevederile partii a II-a din aceasta conventie.
ARTICOLUL 4
1. Fiecare membru pentru care aceasta conventie este în vigoare se angajeaza sa
mentina în vigoare o legislatie care sa îi asigure aplicarea.
2. În legislatie trebuie:
a) sa se solicite autoritatii competente sa înstiinteze toate persoanele
interesate;
b) sa se defineasca persoanele responsabile cu îndeplinirea acesteia;
c) sa se prevada masuri de penalizare adecvate pentru orice încalcare a
acesteia;
d) sa se prevada mentinerea unui sistem de inspectie adecvat care sa asigure
respectarea efectiva a acesteia;
e) sa se impuna autoritatii competente sa consulte organizatiile armatorilor
si/sau armatorii si sindicatele navigatorilor, în scopul crearii de
regulamente-cadru, si, în masura în care este practicabil, sa colaboreze cu
aceste parti la realizarea lor.
PARTEA
a II-a
Cerinte pentru cazarea echipajului
ARTICOLUL 5
1. Suprafata de podea per persoana în cabinele de dormit destinate
nebrevetatilor va fi cel putin de:
a) 3,75 m2 (40,36 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai
mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) 4,25 m2 (45,75 picioare patrate) la navele de 3.000 tone sau mai
mari, dar mai mici de 10.000 tone;
c) 4,75 m2 (51,13 picioare patrate) la navele de 10.000 tone sau mai
mari,
2. cu conditia ca suprafata de
podea per persoana din cabinele de dormit destinate pentru 2 nebrevetati sa fie
cel putin de:
a) 2,75 m2 (29,60 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai
mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) 3,25 m2 (34,98 picioare patrate) la navele de 3.000 tone sau mai
mari, dar mai mici de 10.000 tone;
c) 3,75 m2 (40,36 picioare patrate) la navele de 10.000 tone sau mai
mari.
3. de asemenea, cu conditia ca suprafata de podea în cabinele de dormit
destinate nebrevetatilor pe o nava de pasageri sa fie cel putin de:
a) 2,35 m2 (25,30 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai
mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) la navele de 3.000 tone sau mai mari:
(i) 3,75 m2 (40,36 picioare patrate) în cabinele destinate unei
singure persoane;
(ii) 6,00 m2 (64,58 picioare patrate) în cabinele pentru doua
persoane;
(iii) 9,00 m2 (96,88 picioare patrate) în cabinele pentru 3
persoane;
(iv) 12,00 m2 (129,17 picioare patrate) în cabinele pentru 4
persoane.
4. Numarul de nebrevetati care ocupa cabinele de dormit nu va depasi doua
persoane per încapere, cu exceptia navelor de pasageri la care numarul acestora
nu va fi mai mare de 4.
5. Numarul subofiterilor care ocupa cabinele de dormit nu va depasi una sau
doua persoane per încapere.
6. În cabinele de dormit destinate ofiterilor, în care nu sunt prevazute
saloane sau camere de zi, suprafata de podea per persoana nu va fi mai mica de
6,50 m2 (69,96 picioare patrate) la navele mai mici de 3.000 tone si
nu va fi mai mica de 7,50 m2 (80,73 picioare patrate) la navele de
3.000 tone sau mai mari.
7. La navele, altele decât navele de pasageri, pentru fiecare adult membru al
echipajului va fi prevazuta o cabina individuala de dormit, acolo unde marimea
navei, activitatea în care este ea angajata si constructia sa fac ca aceasta sa
fie rezonabila si practicabila.
8. La navele de 3.000 tone sau mai mari, acolo unde este practicabil, seful
mecanic si capitanul secund al navei vor avea în plus fata de cabina de dormit
si în vecinatatea acesteia un salon sau o camera de zi.
9. Spatiul ocupat de paturi si dulapuri, comode si scaune va fi inclus în
masurarea suprafetei podelei.
Spatiile cu forme mici sau neregulate, care nu se adauga efectiv la spatiul
pentru miscarea libera si care nu pot fi utilizate pentru instalarea mobilei,
vor fi excluse. 10. Dimensiunile interioare minime ale unui pat vor fi de 198
cm x 80 cm (6 picioare si 6 inches x 2 picioare si 7,50 inches).
ARTICOLUL 6
1. Suprafata podelei salilor de mese pentru ofiteri si pentru nebrevetati nu va
fi mai mica de 1 m‚ (10,76 picioare patrate) per persoana pentru numarul de
locuri planificate.
2. Salile de mese vor fi echipate cu mese si cu scaune de un tip aprobat, fixe
sau mobile, suficiente pentru cazarea celui mai mare numar de membri ai
echipajului care ar putea sa le foloseasca în acelasi timp.
3. În orice moment în care membrii echipajului sunt la bord trebuie sa fie
disponibile:
a) un frigider, care va fi situat în mod convenabil si a carui capacitate sa
fie suficienta pentru numarul de persoane care folosesc salile de mese;
b) facilitati pentru bauturi calde; si
c) facilitati pentru apa rece.
4. Autoritatea competenta poate permite exceptii de la prevederile paragrafelor
1 si 2 ale acestui articol, referitoare la conditiile din sala de mese, atât
cât poate fi necesar pentru a se ajunge la conditiile speciale, existente la
navele de pasageri.
ARTICOLUL 7
1. Careurile ofiterilor si ale nebrevetatilor vor fi situate convenabil si vor
fi mobilate corespunzator. Acolo unde acestea nu sunt prevazute separat de
salile de mese, acestea din urma vor fi proiectate, mobilate si echipate pentru
a crea conditii de recreere.
2. Careurile vor fi dotate cel putin cu un dulap pentru carti, conditii pentru
citit si pentru scris si, acolo unde este posibil, conditii pentru practicarea
jocurilor.
3. La navele de 8.000 tone sau mai mari vor fi prevazute un fumoar sau o
biblioteca în care sa se poata viziona programe la televizor sau filme si o
încapere pentru hobby si practicarea jocurilor; trebuie sa se aiba în vedere
prevederea unui bazin de înot.
4. În legatura cu proiectarea careurilor autoritatile competente trebuie sa
acorde atentie prevederii unei cantine.
ARTICOLUL 8
1. La toate navele se va prevedea într-o localizare convenabila, pentru ofiteri
si pentru nebrevetati, minimum un W.C., o cada si/sau un dus pentru fiecare 6
persoane sau mai putine, care nu dispun de facilitatile prevazute la
paragrafele 2-4 ale acestui articol. Atunci când sunt angajate femei la bordul
navei, se vor prevedea pentru acestea grupuri sanitare separate.
2. La navele de 5.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 15.000 tone, cabinele
individuale de dormit pentru cel putin 5 ofiteri vor fi prevazute cu câte o
baie proprie, dotata cu W.C., precum si cu o cada si/sau un dus si o chiuveta
racordata la apa curenta, calda si rece; chiuveta poate fi situata în cabina de
dormit. Suplimentar, la navele de 10.000 tone sau mai mari, dar mai mici de
15.000 tone, cabinele de dormit ale tuturor celorlalti ofiteri trebuie sa aiba
bai proprii sau cu intercomunicare, dotate similar.
3. La navele de 15.000 tone sau mai mari cabinele individuale de dormit ale
ofiterilor vor avea prevazute bai proprii dotate cu un W.C., precum si cu o
cada si/sau un dus si o chiuveta racordata la apa curenta calda si rece;
chiuveta poate fi situata si în cabina de dormit.
4. La navele de 25.000 tone sau mai mari, altele decât navele de pasageri, va
fi prevazuta câte o baie la fiecare 2 nebrevetati, fie plasata într-un
compartiment de comunicare între cabine de dormit alaturate, fie opusa intrarii
în fiecare cabina, care vor fi dotate cu un W.C., precum si cu o cada si/sau un
dus si chiuveta racordata la apa curenta calda si rece.
5. La navele de 5.000 tone sau mai mari, altele decât navele de pasageri,
fiecare cabina de dormit pentru ofiteri sau pentru nebrevetati va fi prevazuta
cu o chiuveta racordata la apa curenta calda si rece, cu exceptia cazului în
care o astfel de chiuveta este situata într-o baie prevazuta în conformitate cu
paragrafele 2, 3 sau 4 ale acestui articol.
6. La toate navele trebuie sa fie prevazute facilitati pentru spalarea, uscarea
si calcarea rufelor pentru ofiteri si nebrevetati, într-un numar proportional
cu marimea echipajului si cu durata normala a voiajului. Aceste facilitati
trebuie, pe cât posibil, sa fie localizate astfel încât sa fie usor accesibile.
7. Trebuie prevazute urmatoarele facilitati:
a) masini de spalat;
b) masini de uscat sau camere de uscare încalzite si ventilate adecvat; si
c) masini de calcat si panouri de calcat sau dispozitive similare acestora.
ARTICOLUL 9
1. La navele de 1.600 tone sau mai mari vor fi prevazute:
a) un compartiment separat continând un W.C. si o chiuveta racordata la apa
curenta rece si calda, care sa fie usor accesibil pentru cei care îsi
desfasoara în mod curent atributiile în zona puntii de navigatie; si
b) un W.C. si o chiuveta racordata la apa curenta rece si calda, care sa fie
usor accesibile dinspre compartimentul masini, daca nu sunt montate în
vecinatatea camerei de comanda din compartimentul masini.
2. La navele de 1.600 tone sau mai mari, altele decât navele la care sunt
prevazute cabine individuale de dormit si bai individuale sau semi-individuale
pentru întregul personal al sectiei masini, se vor prevedea vestiare pentru
schimbarea îmbracamintei, care vor fi:
a) localizate în afara compartimentului masini, dar cu acces usor la acesta; si
b) dotate cu dulapuri individuale de îmbracaminte, precum si cu cazi si/sau cu
dusuri si chiuvete racordate la apa curenta rece si calda.
ARTICOLUL 10
În toate spatiile de cazare ale echipajului unde este necesara o deplasare continua si libera tavanele se vor situa la o înaltime de cel putin 198 cm (6 picioare si 6 inches), cu conditia ca autoritatea competenta poate sa prevada reducerea înaltimii tavanului în orice spatiu sau parte a oricarui spatiu de cazare în care se considera ca este necesar sa se procedeze astfel si, de asemenea, ca astfel de reduceri nu vor conduce la disconfortul echipajului.
ARTICOLUL 11
1. Spatiile de cazare ale echipajului vor fi iluminate corespunzator.
2. În conditiile unor aranjamente speciale se poate permite ca la navele de
pasageri cabinele de dormit si salile de mese sa fie luminate natural si sa fie
prevazute cu iluminare artificiala adecvata.
3. La toate navele, în spatiile de cazare ale echipajului va fi prevazut
iluminatul electric. Daca nu exista doua surse independente de energie
electrica pentru iluminat, se vor prevedea instalatii suplimentare de iluminat,
dotate cu lampi de constructie corespunzatoare, sau aparate de iluminat pentru
utilizare în evenimente neprevazute.
4. În cabinele de dormit se va instala o lampa electrica pentru citit, la capul
fiecarui pat.
5. Autoritatea competenta va stabili standarde corespunzatoare pentru
iluminatul natural si artificial.
ARTICOLUL 12
În cazul navelor al caror echipaj impune sa se ia în considerare fara discriminare interesele diferite ale membrilor acestora cu religii si practici sociale diferite si distincte, autoritatea competenta poate, dupa consultarea cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele navigatorilor interesati si cu conditia ca aceste doua parti sa fi ajuns la întelegere, sa permita modificari fata de prevederile paragrafelor 1-4 si 7 ale art. 5 si ale paragrafelor 1-4 ale art. 8 din aceasta conventie, cu conditia ca astfel de modificari sa aiba ca rezultat facilitati generale cel putin la fel de favorabile ca cele care ar fi rezultat din aplicarea tuturor prevederilor acestei conventii. Caracteristicile tuturor acestor modificari vor fi comunicate de catre membrul interesat directorului general al Biroului International al Muncii, care va înstiinta toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii.
PARTEA
a III-a
Aplicarea conventiei la
navele existente
ARTICOLUL 13
1. În cazul unei nave care este finalizata la data intrarii în vigoare a
acestei conventii pentru respectivul teritoriu de înmatriculare si care este
sub standardul prevazut de aceasta conventie, autoritatea competenta poate,
dupa consultarea cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu
sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificari în scopul de a aduce
nava în conformitate cu cerintele conventiei, daca se considera rezonabil si
practicabil, având în vedere în mod deosebit problemele tehnice, economice si
de alta natura aparute prin aplicarea prevederilor art. 5, 8 si 10, atunci
când:
a) nava este reînmatriculata;
b) la nava se fac modificari structurale substantiale sau reparatii majore, pe
baza rezultatului unei planificari pe termen lung si nu drept o consecinta a
unui accident sau a unui caz de urgenta.
2. În cazul unei nave aflate în proces de constructie si/sau de conversie la
data intrarii în vigoare a acestei conventii pentru teritoriul ei de
înmatriculare, autoritatea competenta poate, dupa consultarea cu organizatiile
armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele navigatorilor, sa ceara
anumite modificari în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerintele
conventiei, daca se considera rezonabil si practicabil, având în vedere în mod
deosebit problemele tehnice, economice si de alta natura aparute prin aplicarea
prevederilor art. 5, 8 si 10; astfel de modificari se vor conforma în
totalitate prevederilor acestei conventii.
3. În cazul unei nave, alta decât cea la care se face referire în paragrafele 1
si 2 ale acestui articol, sau al unei nave pentru care prevederile acestei
conventii erau aplicabile în timp ce ea se afla în constructie, fiind
reînmatriculata într-un teritoriu dupa data intrarii în vigoare a acestei
conventii pentru acel teritoriu, autoritatea competenta poate, dupa consultarea
cu organizatiile armatorilor si/sau cu armatorii si cu sindicatele navigatorilor,
sa ceara anumite modificari în scopul de a aduce nava în conformitate cu
cerintele conventiei, daca se considera rezonabil si practicabil, având în
vedere în mod deosebit problemele tehnice, economice si de alta natura aparute
prin aplicarea prevederilor art. 5, 8 si 10; astfel de modificari se vor
conforma în totalitate prevederilor acestei conventii.
PARTEA
a IV-a
Prevederi
ARTICOLUL 14
Ratificarile formale ale acestei conventii vor fi comunicate directorului general al Biroului International al Muncii si vor fi înregistrate de catre acesta.
ARTICOLUL 15
1. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii Organizatiei Internationale a
Muncii, ale caror ratificari vor fi fost înregistrate de directorul general al
Biroului International la Muncii.
2. Aceasta conventie va intra în vigoare dupa 12 luni de la înregistrarea
ratificarilor a 12 membri, fiecare dintre ei având flote comerciale cu o
capacitate de peste un milion tone, incluzând cel putin 4 membri care sa aiba
fiecare flote comerciale cu o capacitate de cel putin 2 milioane tone.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata.
ARTICOLUL 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data intrarii initiale în vigoare a
conventiei, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si înregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare
nu va avea efect decât dupa un an de la data înregistrarii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, în termen de un an
de la expirarea perioadei de 10 ani, prevazuta la paragraful anterior, nu si-a
exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol, va fi legat
pentru o noua perioada de 10 ani si ca urmare va putea sa denunte aceasta
conventie la expirarea fiecarei perioade de 10 ani, în conditiile prevazute de
prezentul articol.
ARTICOLUL 17
1. Directorul general al Biroului International al Muncii îi va înstiinta pe
toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la înregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de catre
membrii organizatiei.
2. Atunci când conditiile enuntate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost
îndeplinite, directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
în vigoare.
ARTICOLUL 18
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica secretarului general al Natiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ARTICOLUL 19
Oricând va considera necesar Consiliul de administratie al Biroului International al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau partiale a conventiei.
ARTICOLUL 20
1. În cazul în care Conferinta adopta o noua conventie având ca obiect
revizuirea, totala sau partiala, a prezentei conventii si numai daca noua
conventie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena de
plin drept, independent de prevederile art. 16 de mai sus, denuntarea imediata
a acestei conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat în
vigoare;
b) de la data la care noua conventie de revizuire va intra în vigoare prezenta
conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
2. Prezenta conventie va ramâne în orice caz în vigoare în forma si în
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia.
ARTICOLUL 21
Versiunile în limbile engleza si franceza ale textului acestei conventii sunt egal autentice.
*) Traducere.
CONVENTIA Nr. 68/1946
privind alimentatia
echipajului si servirea mesei la bordul navelor*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Seattle de Consiliul de administratie al Biroului International al
Muncii si reunita acolo la 6 iunie 1946 în cea de-a 28-a sesiune a sa,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la alimentatia
echipajului si servirea mesei la bordul navelor, chestiune ce constituie cel
de-al patrulea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupa ce a decis ca aceste propuneri trebuie sa ia forma unei conventii
internationale,
adopta la 27 iunie 1946 conventia ce urmeaza, care va fi denumita Conventia
privind alimentatia echipajului si servirea mesei la bordul navelor, 1946:
ARTICOLUL 1
1. Fiecare membru al Organizatiei Internationale a Muncii, pentru care aceasta
conventie este în vigoare, este responsabil de promovarea unui standard
corespunzator pentru aprovizionarea cu hrana a echipajului si servirea mesei la
bordul navelor maritime, proprietate publica sau privata, care sunt angajate în
transportul de marfuri sau de pasageri în scop comercial si care sunt
înmatriculate într-un teritoriu pentru care aceasta conventie este în vigoare.
2. Legislatia nationala sau, în absenta unei asemenea legislatii, contractele
colective între patroni si muncitori vor determina navele sau clasele de nave
care pot fi considerate nave maritime în scopul acestei conventii.
ARTICOLUL 2
Urmatoarele functii vor fi îndeplinite de catre autoritatea competenta,
exceptând cazul în care aceste functii se îndeplinesc în virtutea unor
contracte colective:
a) cadrul si aplicarea reglementarilor cu privire la aprovizionarea cu hrana si
apa, servirea mesei si constructia, localizarea, ventilatia, încalzitul,
iluminatul, sistemul de apa si echipamentul din bucatarii si din alte spatii
ale sectiei care asigura servirea mesei la bordul navei, inclusiv camerele de
depozitare si camerele frigorifice;
b) inspectarea proviziilor de hrana si de apa, a spatiilor de cazare, a
aranjamentelor si echipamentelor de la bordul navei, pentru stocarea,
manipularea si prepararea hranei;
c) certificarea unor membri ai personalului sectiei, care asigura servirea
mesei la bord, în functie de calificarile necesare prevazute;
d) munca de cercetare în acest domeniu, educatie si propaganda privind metodele
de asigurare a proviziilor corespunzatoare de hrana si serviciul de servire a
mesei la bordul navei.
ARTICOLUL 3
1. Autoritatea competenta va lucra în strânsa cooperare cu organizatiile
armatorilor si ale navigatorilor si cu autoritatile nationale sau locale, care
se ocupa de probleme legate de hrana si sanatate, si, unde este necesar, poate
utiliza serviciile unor asemenea autoritati.
2. Activitatile diverselor autoritati vor fi bine coordonate pentru evitarea
suprapunerii sau incertitudinii în privinta jurisdictiei.
ARTICOLUL 4
Autoritatea competenta va avea un personal permanent alcatuit din persoane calificate, care sa includa inspectori.
ARTICOLUL 5
1. Fiecare membru va mentine în vigoare o legislatie referitoare la
aprovizionarea cu hrana si la masurile privind servirea mesei, destinate sa
asigure sanatatea si bunastarea echipajelor navelor mentionate la art. 1.
2. Aceasta legislatie se va referi la:
a) asigurarea proviziilor de hrana si de apa, care, potrivit marimii
echipajului, duratei si naturii voiajului, sunt corespunzatoare în ceea ce
priveste cantitatea, valoarea nutritiva, calitatea si varietatea;
b) aranjamentul si echipamentul departamentului de hrana, de pe fiecare vas,
astfel încât sa se permita servirea unor mese corespunzatoare echipajului.
ARTICOLUL 6
În legislatia nationala se va prevedea asigurarea unui sistem de inspectare de
catre autoritatea competenta, pentru:
a) proviziile de hrana si apa;
b) toate spatiile si echipamentele folosite pentru stocarea si manipularea
hranei si a apei;
c) bucataria si alte echipamente pentru pregatirea si servirea meselor; si
d) calificarea membrilor sectiei care asigura servirea mesei la bord, astfel
cum este ceruta de aceasta.
ARTICOLUL 7
1. În legislatia nationala sau, în absenta unei astfel de legislatii, în
contractele colective dintre patroni si muncitori se va prevedea inspectarea pe
mare, la intervale prevazute de catre comandant sau de catre un ofiter desemnat
de el în acest scop, împreuna cu un membru responsabil al sectiei care asigura
servirea mesei la bord, pentru a se verifica urmatoarele:
a) proviziile de hrana si de apa;
b) toate spatiile si echipamentele folosite pentru stocarea si manipularea
hranei si a apei, bucataria si alte echipamente pentru pregatirea si servirea
meselor.
2. Rezultatele unei asemenea inspectii vor fi consemnate.
ARTICOLUL 8
O inspectie speciala va fi facuta de catre reprezentantii autoritatii competente din teritoriul de înmatriculare al navei, daca exista o plângere scrisa din partea unui numar sau a unei parti din echipaj prevazute de legislatia nationala sau în numele unei organizatii recunoscute a armatorilor ori a marinarilor. Pentru evitarea întârzierilor în navigatie asemenea plângeri ar trebui trimise cât mai curând posibil si cu cel putin 24 de ore înainte de timpul programat pentru plecarea din port.
ARTICOLUL 9
1. Inspectorii vor avea autoritatea de a face recomandari armatorului navei sau
comandantului ori unei alte persoane responsabile în privinta îmbunatatirii
standardului sectiei care asigura servirea mesei la bord.
2. În legislatia nationala se vor prevedea penalitati pentru:
a) nerespectarea ei de catre un armator, comandant, membru al echipajului sau
de catre o alta persoana responsabila de respectarea cerintelor legislatiei
nationale în vigoare; si
b) orice încercare de obstructionare a unui inspector în îndeplinirea
îndatoririlor sale.
3. Inspectorii vor înainta în mod regulat autoritatii competente rapoarte
uniforme cu privire la munca lor si la rezultatele acesteia.
ARTICOLUL 10
1. Autoritatea competenta va pregati un raport anual.
2. Raportul anual va fi redactat, cât mai curând posibil, la sfârsitul anului
la care se refera si va fi pus la dispozitie consiliilor si persoanelor
interesate.
3. Copii de pe raportul anual vor fi transmise Biroului International al
Muncii.
ARTICOLUL 11
1. Vor fi organizate cursuri pentru pregatirea personalului din sectia care
asigura servirea mesei la bordul navelor maritime fie în scoli aprobate, fie
prin întelegeri acceptate atât de organizatiile armatorilor, cât si de cele ale
navigatorilor.
2. Vor fi asigurate facilitati pentru cursuri de pregatire, care sa permita
persoanelor deja calificate sa îsi perfectioneze
cunostintele si deprinderile.
ARTICOLUL 12
1. Autoritatea competenta va strânge informatii la zi cu privire la hranire si
la metodele de achizitie, stocare, conservare, pregatire si de servire a
hranei, cu referiri speciale la cerintele impuse de serviciul care asigura
servirea mesei la bordul navei.
2. Aceste informatii vor fi puse la dispozitie, gratuit sau la un pret
rezonabil, producatorilor si comerciantilor de produse alimentare si
echipamente pentru nave, comandantilor de nave, ospatarilor si bucatarilor,
armatorilor si navigatorilor si
organizatiilor acestora, în
general; în acest scop vor fi utilizate forme corespunzatoare de publicitate,
cum ar fi manuale, brosuri,
postere, reclame din jurnale
comerciale.
3. Autoritatea competenta va face recomandari pentru evitarea irosirii hranei,
pentru facilitarea mentinerii unui standard
corespunzator de curatenie si
pentru asigurarea unor înlesniri maxime pentru lucru.
ARTICOLUL 13
Oricare dintre functiile autoritatii competente în privinta brevetarii
personalului din sectia care asigura servirea mesei la bord, colectarea si
distribuirea de informatii pot fi realizate prin delegarea responsabilitatilor
sau a unei parti din acestea catre o
organizatie sau o autoritate
care exercita, în general, functii similare în privinta navigatorilor.
ARTICOLUL 14
Ratificarile formale ale acestei conventii vor fi comunicate directorului
general al Biroului International al Muncii si vor fi
înregistrate de catre acesta.
ARTICOLUL 15
1. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii Organizatiei Internationale a
Muncii, ale caror ratificari vor fi fost înregistrate de directorul general al
Biroului International al Muncii.
2. Prezenta conventie va intra în vigoare dupa 6 luni de la înregistrarea
ratificarilor a 9 state dintre urmatoarele: Statele Unite ale Americii,
Republica Argentina, Australia, Belgia, Brazilia, Canada, Chile, China,
Danemarca, Finlanda, Franta, Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de
Nord, Grecia, India, Irlanda, Italia, Olanda, Norvegia, Polonia, Portugalia,
Suedia, Turcia si Iugoslavia, dintre care cel putin 5 state trebuie sa aiba
flote comerciale care sa atinga fiecare un tonaj brut de cel putin un milion.
Aceasta clauza este inclusa în scopul facilitarii si al încurajarii ratificarii
cât mai devreme a conventiei de catre statele membre.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata.
ARTICOLUL 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta conventie poata sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data intrarii initiale în vigoare a
acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si înregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare
nu va avea efect decât dupa un an de la data înregistrarii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, în termen de un an
de la expirarea perioadei de 10 ani, prevazuta de paragraful anterior, nu si-a
exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol va fi legat pentru
o noua perioada de 10 ani si ca urmare va putea sa denunte aceasta conventie la
expirarea fiecarei perioade de 10 ani, în conditiile prevazute de prezentul
articol.
ARTICOLUL 17
1. Directorul general al Biroului International al Muncii îi va înstiinta pe
toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la înregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de catre
membrii organizatiei.
2. Atunci când conditiile enuntate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost
îndeplinite, directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
în vigoare.
ARTICOLUL 18
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica secretarului general al Natiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ARTICOLUL 19
La expirarea fiecarei perioade de 10 ani de la data intrarii în vigoare a prezentei conventii Consiliul de administratie al Biroului International al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau partiale a conventiei.
ARTICOLUL 20
1. În cazul în care Conferinta adopta o noua conventie având ca obiect
revizuirea, totala sau partiala, a prezentei conventii si numai daca noua conventie
nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena de
plin drept, independent de prevederile art. 16 de mai sus, denuntarea imediata
a acestei conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat în
vigoare;
b) de la data la care noua conventie de revizuire va intra în vigoare prezenta
conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
2. Prezenta conventie va ramâne în orice caz în vigoare în forma si în
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia de revizuire.
ARTICOLUL 21
Versiunile în limba engleza si franceza ale textului acestei conventii sunt egal autentice.
*) Traducere.
CONVENTIA Nr. 22/1926
privind contractul de
angajare al navigatorilor*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de catre Consiliul de administratie al Biroului
International al Muncii si reunita acolo la 7 iunie 1926 în cea de-a 9-a
sesiune a sa,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la contractul de
angajare al navigatorilor, 1926, chestiune care este primul punct pe ordinea de
zi a sesiunii,
dupa ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei conventii
internationale,
adopta la 24 iunie 1926 conventia ce urmeaza, care va fi denumita Conventia
privind contractul de angajare al navigatorilor, 1926, pentru a fi ratificata
de catre membrii Organizatiei Internationale a Muncii în conformitate cu
prevederile Constitutiei Internationale a Muncii:
ARTICOLUL 1
1. Aceasta conventie se aplica tuturor navelor maritime înmatriculate în statul
membrului care a ratificat aceasta conventie, precum si armatorilor,
comandantilor si navigatorilor acestor nave.
2. Conventia nu se aplica:
a) navelor militare;
b) navelor guvernamentale care nu sunt angajate în scop comercial;
c) navelor angajate în transportul comercial costier;
d) iahturilor de agrement;
e) ambarcatiunilor indiene;
f) navelor de pescuit;
g) navelor mai mici de 100 tone registru brut sau 300 m3 si nici
navelor angajate în transportul national, cu tonaj sub limita de tonaj
prescrisa de legislatia nationala pentru regimul special al acestor nave, în
vigoare la data adoptarii acestei conventii
ARTICOLUL 2
În sensul acestei conventii termenii de mai jos trebuie întelesi dupa cum
urmeaza:
a) termenul nava include orice vas sau ambarcatiune de orice natura,
proprietate publica sau privata, angajata în mod obisnuit în navigatia
maritima;
b) termenul navigator include fiecare persoana angajata sau folosita pe orice
functie la bordul unei nave si înscrisa în contractul de angajare pe nava.
Termenul îi exclude pe comandanti, piloti, cadeti, pe elevii aflati pe
navele-scoala si pe ucenicii cu contracte speciale de ucenicie; termenul exclude
echipajele din marina militara si alte persoane aflate în serviciul permanent
al statului;
c) termenul comandant include orice persoana care detine comanda si
responsabilitatea unei nave, cu exceptia pilotilor;
d) termenul nava în transportul comercial intern include o nava angajata în
transportul comercial executat între porturile unui stat si porturile dintr-un
stat vecin, în limitele geografice determinate de legislatia nationala.
ARTICOLUL 3
1. Contractul de angajare va fi semnat atât de catre armator sau de
reprezentantul acestuia, cât si de navigator.
Navigatorului si, eventual,
consilierului acestuia trebuie sa i se faciliteze examinarea contractului de
angajare înainte ca acesta sa
fie semnat.
2. Conditiile în care se semneaza contractul de angajare trebuie prevazute de
legislatia nationala, astfel încât sa se asigure controlul autoritatii publice
competente.
3. Prevederile de mai sus privind semnarea contractului de angajare sunt
considerate ca îndeplinite, daca autoritatea
competenta certifica printr-un
act ca prevederile contractului i-au fost prezentate în scris si au fost
confirmate atât de catre
armator sau de reprezentantul
acestuia, cât si de navigator.
4. În legislatia nationala se vor prevedea dispozitii care sa garanteze faptul
ca navigatorul a înteles sensul clauzelor contractului de angajare.
5. Contractul de angajare nu va contine nici o clauza contrara legislatiei
nationale sau acestei conventii.
6. În legislatia nationala trebuie sa se prevada orice alte formalitati sau
garantii privind încheierea contractului de angajare, considerate necesare
pentru protectia intereselor armatorului si ale navigatorului.
ARTICOLUL 4
1. Se vor lua masuri adecvate, în conformitate cu legislatia nationala, pentru
a se garanta ca prin nici o clauza a contractului de angajare partile nu vor
conveni în avans sa se abata de la hotarârile juridice uzuale reglementate prin
contract.
2. Aceasta dispozitie nu trebuie interpretata ca excluzând recursul la
arbitraj.
ARTICOLUL 5
1. Fiecarui navigator i se va elibera un document care sa certifice functia
acestuia la bordul navei. Forma documentului,
mentiunile ce trebuie înscrise
si modul în care aceste mentiuni vor fi înscrise în el vor fi stabilite prin
legislatia nationala.
2. Documentul nu va contine nici un fel de apreciere asupra calitatii muncii
navigatorului sau asupra veniturilor acestuia.
ARTICOLUL 6
1. Contractul de angajare poate fi încheiat fie pe o durata determinata fie
pentru un voiaj sau, daca legislatia nationala permite, pe o durata
nedeterminata.
2. Contractul de angajare trebuie sa indice în mod clar drepturile si obligatiile
respective ale fiecareia dintre parti.
3. Contractul de angajare trebuie sa contina în mod obligatoriu urmatoarele
mentiuni:
(1) numele de familie si celelalte nume ale navigatorului, data sa de nastere
sau vârsta si locul nasterii;
(2) locul si data încheierii contractului;
(3) numele navei sau ale navelor la bordul carora navigatorul se angajeaza sa
execute serviciul;
(4) numarul membrilor echipajului navei, daca este prevazut în legislatia
nationala;
(5) voiajul sau voiajele ce urmeaza a fi întreprinse, daca acest lucru poate fi
stabilit în momentul încheierii contractului;
(6) functia pe care navigatorul urmeaza sa fie angajat;
(7) daca este posibil, locul si data la care navigatorul trebuie sa se prezinte
la bordul navei pentru începerea serviciului;
(8) hrana care se aloca navigatorului, cu exceptia cazului în care legislatia
nationala prevede un sistem diferit de furnizare a hranei;
(9) totalitatea veniturilor;
(10) expirarea contractului si conditiile aferente, adica;
a) daca contractul a fost încheiat pe o durata determinata, data stabilita
pentru expirarea contractului;
b) daca contractul a fost încheiat pentru un voiaj, portul de destinatie
convenit pentru expirarea contractului si termenul de expirare dupa sosire,
înainte ca navigatorul sa fie eliberat din functie;
c) daca contractul a fost încheiat pe o durata nedeterminata, conditiile în
care oricare dintre cele doua parti va putea sa îl anuleze, precum si perioada
de preaviz care nu trebuie sa fie mai mica pentru armator decât pentru
navigator;
(11) concediul anual de odihna platit, acordat navigatorului dupa un an de
serviciu la aceeasi companie de navigatie, daca un astfel de concediu este
prevazut de legislatia nationala;
(12) orice alte prevederi pe care legislatia nationala le poate cere.
ARTICOLUL 7
Daca în legislatia nationala se prevede ca un exemplar al listei cuprinzând echipajul sa se afle la bord, se va specifica daca contractul de angajare va fi înscris sau va fi anexat la lista cuprinzând echipajul.
ARTICOLUL 8
Pentru a permite navigatorului sa se asigure în privinta naturii si extinderii drepturilor si obligatiilor sale, legislatia nationala va stabili masuri necesare pentru a se putea informa în mod clar la bordul navei în privinta conditiilor de angajare, fie prin afisarea clauzelor contractului de angajare într-un loc usor accesibil echipajului, fie prin alte masuri corespunzatoare.
ARTICOLUL 9
1. Un contract de angajare pe o durata nedeterminata poate fi desfacut de
oricare dintre cele doua parti în orice port în care nava încarca sau descarca,
cu conditia ca preavizul specificat în contract sa fi fost dat cu cel putin 24
de ore înainte.
2. Preavizul trebuie înaintat în scris; legislatia nationala va prevedea
conditiile de înaintare a acestuia, astfel încât sa se evite orice disputa
ulterioara între parti cu privire la aceasta chestiune.
3. În legislatia nationala se vor determina circumstantele extraordinare în
care contractul nu va fi desfacut în urma preavizului, chiar si atunci când
acesta a fost înaintat regulamentar.
ARTICOLUL 10
Contractul de angajare, fie ca este încheiat pentru un voiaj, pe o durata
determinata sau pe o durata nedeterminata, va fi legal desfacut, prin:
a) acordul mutual al partilor;
b) decesul navigatorului;
c) pierderea sau lipsa totala a navigabilitatii navei;
d) orice alta cauza care poate fi prevazuta în legislatia nationala sau în
aceasta conventie.
ARTICOLUL 11
În legislatia nationala se vor determina circumstantele în care armatorul sau comandantul îl poate concedia imediat pe navigator.
ARTICOLUL 12
În legislatia nationala se vor determina, de asemenea, circumstantele în care navigatorul îsi poate cere debarcarea imediata.
ARTICOLUL 13
1. Daca un navigator demonstreaza armatorului sau reprezentantului acestuia ca
poate obtine comanda unei nave sau numirea pe o functie de ofiter punte ori
ofiter mecanic sau pe orice alt post superior celui pe care îl detine ori în
cazul în care, ca urmare a unor circumstante survenite dupa angajarea sa,
debarcarea sa prezinta un interes capital pentru el, navigatorul poate cere
eliberarea din functie, cu conditia ca, fara o noua cheltuiala pentru armator,
sa îsi asigure un înlocuitor competent si de
încredere, agreat de armator sau
de reprezentantul acestuia.
2. Într-un asemenea caz navigatorul va avea dreptul la veniturile
corespunzatoare duratei serviciului prestat.
ARTICOLUL 14
1. Oricare ar fi motivul expirarii sau al desfacerii contractului, în
documentul eliberat navigatorului în conformitate cu art. 5, precum si în lista
cuprinzând echipajul se va opera un înscris care sa arate ca respectivul
navigator a fost eliberat de orice
angajament, înscris care, la
solicitarea oricareia dintre cele doua parti, va fi certificat de autoritatea
publica competenta.
2. În orice moment, pe lânga documentul mentionat la art. 5, navigatorul va
avea dreptul sa obtina de la comandant un certificat separat cu privire la
calitatea muncii sale sau, în lipsa acestuia, un certificat care sa indice ca
s-a achitat pe deplin de obligatiile ce i-au revenit prin contract.
ARTICOLUL 15
În legislatia nationala se vor prevedea masuri care sa asigure conformitatea cu termenii acestei conventii.
ARTICOLUL 16
Ratificarile formale ale acestei conventii, în conditiile stabilite prin
Constitutia Organizatiei Internationale a Muncii, vor fi
comunicate directorului general
al Biroului International al Muncii si vor fi înregistrate de catre acesta.
ARTICOLUL 17
1. Prezenta conventie va intra în vigoare la data la care ratificarile a 2
membri ai Organizatiei Internationale a Muncii vor fi fost înregistrate de
catre directorul general.
2. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii ale caror ratificari vor fi
fost înregistrate la Biroul International al Muncii.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata la Biroul International
al Muncii.
ARTICOLUL 18
Îndata ce conditiile enuntate la art. 17 paragraful 1 vor fi fost îndeplinite
directorul general al Biroului International al
Muncii va trimite o notificare
tuturor membrilor Organizatiei Internationale a Muncii. Directorul general va
notifica, de
asemenea, înregistrarea
ratificarilor care îi vor fi comunicate ulterior de catre alti membri ai
organizatiei.
ARTICOLUL 19
Cu respectarea prevederilor art. 17, fiecare membru care ratifica aceasta
conventie este de acord sa aplice în practica
prevederile art. 1-15 nu mai
târziu de data de 1 ianuarie 1928 si sa întreprinda actiunile necesare pentru a
face ca aceste
prevederi sa aiba efect.
ARTICOLUL 20
Fiecare membru al Organizatiei Internationale a Muncii, care ratifica aceasta
conventie, se angajeaza sa o aplice în
coloniile, posesiunile si în
protectoratele sale, conform dispozitiilor art. 35 din Constitutia Organizatiei
Internationale a Muncii.
ARTICOLUL 21
Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data
intrarii initiale în vigoare a
acestora, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si înregistrat
de catre acesta. O astfel de
denuntare nu va avea efect decât dupa un an de la data înregistrarii la Biroul
International al Muncii.
ARTICOLUL 22
Cel putin o data la 10 ani Consiliul de administratie al Biroului International
al Muncii va prezenta un raport Conferintei
generale cu privire la aplicarea
prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de
zi a conferintei
problema revizuirii sau a
modificarii conventiei.
ARTICOLUL 23
Textele în limbile franceza si engleza ale prezentei conventii vor fi egal autentice.
*) Traducere.
ANEXA Nr. 5
CONVENTIA Nr. 180
privind durata muncii
navigatorilor si echipajul navelor*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de catre Consiliul de administratie al Biroului
International al Muncii si reunita acolo la 8 octombrie 1996 în cea de-a 84-a
sesiune a sa,
luând în considerare dispozitiile Conventiei privind standardele minime la
bordul navelor comerciale, 1976, ale Protocolului din 1996 la aceasta si ale
Conventiei privind inspectia muncii (navigatori), 1996,
reamintind dispozitiile pertinente ale urmatoarelor instrumente ale
Organizatiei Maritime Internationale: Conventia internationala pentru ocrotirea
vietii omenesti pe mare, 1974, amendata, Conventia internationala privind
standardele de pregatire a navigatorilor, de brevetare/atestare si efectuare a serviciului
de cart, 1978, amendata în 1995, Rezolutia Adunarii A 481 (XII) (1981)
referitoare la Reguli privind echipajul de siguranta, Rezolutia Adunarii A 741
(18) (1993) privind Codul international de management pentru operarea în
siguranta a navelor si pentru prevenirea poluarii (Codul international de
management al sigurantei Codul I.S.M.) si Rezolutia Adunarii A 772 (18) (1993)
privind factorii de oboseala ai echipajului si securitate,
reamintind intrarea în vigoare a Conventiei Natiunilor Unite asupra dreptului
marii, 1982, la 16 noiembrie 1994,
dupa ce a decis sa adopte
anumite propuneri referitoare la revizuirea Conventiei privind salariile,
durata muncii navigatorilor si
echipajul navelor maritime
(revizuita), 1958, si a Recomandarii privind salariile, durata muncii
navigatorilor si echipajul navelor
maritime, 1958, chestiune ce
constituie cel de-al doilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupa ce a decis ca aceste propuneri vor lua forma unei conventii
internationale,
adopta la 22 octombrie 1996, conventia de mai jos, care va fi denumita
Conventia privind durata muncii navigatorilor si echipajul navelor, 1996:
PARTEA
I
Scop si definitii
ARTICOLUL 1
1. Aceasta conventie se aplica fiecarei nave maritime, proprietate publica sau
privata, care este înmatriculata pe teritoriul oricarui membru pentru care
conventia este în vigoare si care este în mod regulat angajata în operatiuni
maritime comerciale. În sensul acestei conventii, o nava care este înmatriculata
pe teritoriul a 2 membri este considerata ca fiind înmatriculata pe teritoriul
membrului al carui pavilion îl arboreaza.
2. În masura în care, dupa consultarea organizatiilor reprezentative ale
armatorilor navelor de pescuit si ale pescarilor,
autoritatea competenta considera
ca acest lucru este realizabil, ea va aplica pescuitului maritim comercial
dispozitiile acestei
conventii.
3. În cazul în care exista îndoieli daca unele nave trebuie sa fie considerate,
în sensul conventiei, nave maritime sau angajate în operatiuni maritime
comerciale ori în pescuitul maritim comercial, chestiunea va fi reglementata de
catre autoritatea competenta dupa consultarea organizatiilor interesate ale
armatorilor, navigatorilor si pescarilor.
4. Aceasta conventie nu se aplica navelor din lemn construite traditional,
asemenea corabiilor arabe cu un singur catarg si pânza triunghiulara si
joncilor.
ARTICOLUL 2
În sensul acestei conventii:
a) termenul autoritate competenta desemneaza ministrul, serviciul guvernamental
sau orice alta autoritate abilitata sa emita regulamente, ordine ori alte
instructiuni având putere legislativa în materie de durata a muncii sau a
odihnei navigatorilor ori în materie de echipaj al navelor;
b) termenul durata muncii înseamna timpul în care unui navigator îi este cerut
sa efectueze o munca pentru nava;
c) termenul durata odihnei înseamna timpul care nu este cuprins în durata
muncii; acest termen nu include pauzele de scurta durata;
d) termenul navigator înseamna orice persoana definita astfel de legislatia
nationala sau de contractele colective, care este folosita sau angajata în
orice calitate la bordul unei nave maritime careia i se aplica aceasta
conventie;
e) termenul armator desemneaza proprietarul navei sau orice alta organizatie
ori persoana, cum ar fi armatorul sau
armatorul-chirias, care si-a
asumat responsabilitatea operarii navei fata de armator si care, asumându-si o
asemenea
responsabilitate, a acceptat sa
preia toate sarcinile si responsabilitatile care decurg din aceasta.
PARTEA
a II-a
Durata muncii si durata
odihnei navigatorilor
ARTICOLUL 3
În limitele stabilite la art. 5, se va stabili fie un numar maxim de ore de munca, care nu va fi depasit într-o perioada de timp data, sau un numar minim de ore de odihna, care va fi prevazut într-o perioada de timp data.
ARTICOLUL 4
Un membru care ratifica aceasta conventie recunoaste ca norma duratei muncii navigatorilor, precum si a celorlalti lucratori va fi de 8 ore, cu o zi de odihna pe saptamâna si odihna în zilele de sarbatori legale. Totusi aceasta nu va împiedica membrul sa aiba proceduri pentru autorizarea sau înregistrarea unei întelegeri colective care sa stabileasca durata de munca normala a navigatorilor pe o baza nu mai putin favorabila decât numita norma.
ARTICOLUL 5
1. Limitele duratei muncii sau odihnei vor fi dupa cum urmeaza:
a) numarul maxim de ore de munca nu va depasi:
(i) 14 ore pe o perioada de 24 de ore; si
(ii) 72 de ore pe o perioada de 7 zile;
sau
b) numarul minim de ore de odihna nu va fi mai mic de:
(i) 10 ore pe o perioada de 24 de ore; si
(ii) 77 de ore pe o perioada de 7 zile.
2. Orele de odihna nu pot fi împartite în mai mult de doua perioade, dintre
care una fiind de cel putin 6 ore, si intervalul dintre perioadele consecutive
de odihna nu va depasi 14 ore.
3. Apelurile, exercitiile privind stingerea incendiilor si cele de salvare,
precum si rolurile prevazute de legislatia nationala si de instrumentele
internationale vor fi efectuate astfel încât sa reduca la minimum perturbarea
perioadelor de odihna si sa nu
provoace oboseala.
4. În situatia în care un navigator este solicitat, de exemplu când sala
masinilor este nesupravegheata, navigatorul va beneficia de o perioada de
odihna compensatorie adecvata, daca perioada normala de odihna este perturbata
de solicitari.
5. Daca nu exista nici un contract colectiv de munca ori sentinta arbitrala sau
daca autoritatea competenta decide ca dispozitiile contractului colectiv de
munca sau ale sentintei arbitrale în sensul prevederilor paragrafelor 3 sau 4
sunt insuficiente, autoritatea competenta va da astfel de dispozitii care sa
asigure odihna suficienta navigatorilor în cauza.
6. Nimic din continutul paragrafelor 1 si 2 nu va împiedica membrul sa adopte o
legislatie nationala sau o procedura care sa permita autoritatii competente sa
autorizeze ori sa înregistreze contracte colective care permit derogari de la
limitele stabilite.
Asemenea derogari vor urma, pe cât posibil, normele stabilite, dar pot tine
seama de perioadele de concediu mai frecvente sau mai lungi ori de acordarea
concediului compensatoriu navigatorilor care efectueaza serviciu de cart sau
celor care lucreaza la bordul navelor care fac voiaje scurte.
7. Membrul va solicita afisarea într-un loc usor accesibil a unui tabel care sa
cuprinda organizarea muncii de la bordul navei, care va contine pentru fiecare
functie cel putin:
a) programul serviciului pe mare si al serviciului în port; si
b) numarul maxim de ore de munca sau numarul minim de ore de odihna, prevazut
de legislatie, de regulamente sau de
contractele colective de munca
în vigoare în statul de pavilion.
8. Tabelul la care s-a facut referire în paragraful 7 va fi stabilit într-un
format standardizat, scris în limba sau în limbile de lucru de pe nava si în
limba engleza.
ARTICOLUL 6
Nici un navigator care nu a împlinit vârsta de 18 ani nu va lucra noaptea. În sensul acestui articol, noapte înseamna o perioada de cel putin 9 ore consecutive, incluzând intervalul dintre miezul noptii si ora 5,00 dimineata. Aceasta prevedere nu este nevoie sa fie aplicata în cazul în care instruirea efectiva a tinerilor navigatori cu vârste cuprinse între 16 si 18 ani, conform programelorsi planurilor stabilite, ar fi diminuata.
ARTICOLUL 7
1. Nici o parte a acestei conventii nu va afecta dreptul comandantului unei
nave de a cere unui navigator sa execute orice numar de ore de munca necesare
pentru siguranta imediata a navei, a persoanelor aflate la bord sau a
încarcaturii ori în scopul de a acorda ajutor altor nave sau persoane aflate în
pericol pe mare.
2. Conform dispozitiilor paragrafului 1, comandantul poate suspenda programele
normale de lucru sau de odihna si poate cere unui navigator sa execute
orice numar de ore de lucru necesare pâna la restabilirea situatiei normale.
3. De îndata ce este posibil, dupa ce a fost restabilita situatia normala,
comandantul se va asigura ca toti navigatorii care au lucrat într-o perioada de
odihna vor beneficia de o perioada de odihna adecvata.
ARTICOLUL 8
1. Membrul va cere sa fie mentinute registre ce cuprind orele zilnice de munca
sau orele zilnice de odihna ale navigatorilor,
pentru a se permite
monitorizarea conformarii cu prevederile stabilite la art. 5. Navigatorul va
primi un exemplar al registrelor
referitoare la persoana sa,
semnat de comandant sau de o persoana autorizata de comandant si de navigator.
2. Autoritatea competenta va stabili procedurile pentru tinerea unor astfel de
registre la bord, inclusiv intervalele la care vor fi consemnate informatiile.
Autoritatea competenta va stabili formatul registrelor cuprinzând orele de
munca sau orele de odihna ale navigatorilor, tinând seama de orice directive
ale Organizatiei Internationale a Muncii, sau va utiliza orice format standard
stabilit de catre organizatie. Formatul va fi întocmit în limba sau în limbile
prevazute la paragraful 8 al art. 5.
3. Un exemplar al prevederilor justificative ale legislatiei nationale
referitoare la aceasta conventie si un set al contractelor colective de munca
relevante se vor pastra la bord si vor fi usor accesibile echipajului.
ARTICOLUL 9
Autoritatea competenta va examina si va aproba la intervale corespunzatoare registrele prevazute la art. 8, pentru monitorizarea conformarii cu prevederile referitoare la orele de munca sau la orele de odihna, care dau efect acestei conventii.
ARTICOLUL 10
Daca registrele sau alte marturii indica încalcarea prevederilor referitoare la
orele de munca sau de odihna, autoritatea
competenta va cere ca masurile,
inclusiv daca este necesara revizuirea componentei echipajului navei, sa fie
luate astfel încât sa
fie evitate viitoare
infractiuni.
PARTEA a III-a
Echipajul navelor
ARTICOLUL 11
1. Fiecare nava la care se aplica aceasta conventie va fi prevazuta cu un
echipaj suficient ca numar, de siguranta si eficient, în concordanta cu
certificatul pentru echipajul de minim de siguranta sau cu un document
echivalent emis de autoritatea
competenta.
2. Când se stabileste, se aproba sau se revizuieste componenta echipajului,
autoritatea competenta va tine seama de:
a) necesitatea evitarii sau a reducerii, pe cât posibil, a duratei de munca
excesive, a asigurarii unei durate suficiente de odihna si a limitarii
oboselii; si
b) instrumentele internationale citate în preambul.
ARTICOLUL 12
Nici o persoana care nu a împlinit vârsta de 16 ani nu va lucra pe o nava.
PARTEA
a IV-a
Responsabilitatile
armatorilor si ale comandantilor
ARTICOLUL 13
Armatorul se va asigura ca, în scopul respectarii obligatiilor rezultate din aceasta conventie, comandantul dispune de resursele necesare, inclusiv de un echipaj adecvat. Comandantul va lua toate masurile necesare pentru a asigura respectarea conditiilor privind durata muncii si odihna navigatorilor, rezultate din aceasta conventie.
PARTEA
a V-a
Aplicarea
ARTICOLUL 14
Fiecare membru care ratifica aceasta conventie se angajeaza sa aplice
prevederile ei printr-o legislatie nationala, în afara de cazul în care
acestora li se da efect pe calea contractelor colective de munca, a sentintelor
arbitrale sau a hotarârilor
judecatoresti.
ARTICOLUL 15
1. Membrul va lua toate masurile necesare, inclusiv prevederea unor sanctiuni si
a unor masuri corective adecvate, pentru a garanta aplicarea efectiva a
prevederilor acestei conventii.
2. Membrul va dispune de servicii de inspectie adecvate pentru a controla
aplicarea masurilor luate pentru a da efect acestei conventii, pe care le va
dota cu resursele necesare în acest scop.
3. Dupa consultarea organizatiilor armatorilor si ale navigatorilor, membrul va
dispune de proceduri pentru investigarea
reclamatiilor referitoare la
orice chestiune acoperita de aceasta conventie.
PARTEA
a VI-a
Prevederi
ARTICOLUL 16
Aceasta conventie revizuieste Conventia privind salariile, durata muncii navigatorilor si echipajul navelor maritime (revizuita), 1958; Conventia privind salariile, durata muncii navigatorilor si echipajul navelor maritime (revizuita), 1949; Conventia privind salariile, durata muncii navigatorilor si echipajul navelor maritime (revizuita), 1946; si Conventia privind durata muncii navigatorilor si echipajul navelor maritime (revizuita), 1936. De la data intrarii în vigoare a acestei conventii conventiile mentionate mai sus nu vor mai fi deschise ratificarii.
ARTICOLUL 17
Ratificarile formale ale acestei conventii vor fi comunicate directorului
general al Biroului International al Muncii si vor fi
înregistrate de catre acesta.
ARTICOLUL 18
1. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii Organizatiei Internationale a
Muncii, ale caror ratificari vor fi fost înregistrate de catre directorul
general al Biroului International al Muncii.
2. Prezenta conventie va intra în vigoare la 6 luni dupa ce ratificarile a 5
membri, dintre care 3 trebuie sa aiba flote comerciale atingând fiecare un
tonaj brut egal sau superior unui milion, vor fi fost înregistrate.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata.
ARTICOLUL 19
1. Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa expirarea
termenului de 10 ani de la data intrarii initiale în vigoare a acesteia,
printr-un act comunicat directorului general al Biroului International al
Muncii si înregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare nu va avea efect
decât dupa un an de la data înregistrarii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, în termen de un an
de la expirarea perioadei de 10 ani, prevazuta la paragraful anterior, nu si-a
exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol, va fi legat
pentru o noua perioada de 10 ani si ca urmare va putea sa denunte aceasta
conventie la expirarea fiecarei perioade de 10 ani, în conditiile prevazute de
prezentul articol.
ARTICOLUL 20
1. Directorul general al Biroului International al Muncii îi va înstiinta pe
toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la înregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de catre
membrii organizatiei.
2. Atunci când conditiile enuntate la art. 18 paragraful 2 vor fi fost
îndeplinite directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
în vigoare.
ARTICOLUL 21
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica secretarului general al Natiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ARTICOLUL 22
Oricând va considera necesar
Consiliul de administratie al Biroului International al Muncii va prezenta un
raport Conferintei
generale cu privire la aplicarea
prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de
zi a conferintei
problema revizuirii totale sau
partiale a conventiei.
ARTICOLUL 23
1. În cazul în care Conferinta adopta o noua conventie având ca obiect
revizuirea, totala sau partiala, a prezentei
conventii si numai daca noua
conventie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena de
plin drept, independent de prevederile art. 19 de mai sus, denuntarea imediata
a acestei conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat în
vigoare;
b) de la data la care noua conventie de revizuire va intra în vigoare prezenta
conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
2. Prezenta conventie va ramâne în orice caz în vigoare în forma si în
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia de revizuire.
ARTICOLUL 24
Versiunile în limbile engleza si franceza ale textului acestei conventii sunt egal autentice.
*) Traducere.
ANEXA Nr. 6
CONVENTIA Nr. 166
privind repatrierea
navigatorilor (revizuita)*)
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de catre Consiliul de administratie al Biroului
International al Muncii si reunita acolo la 24 septembrie 1987 în cea de a 74-a
sesiune a sa,
vazând ca de la adoptarea Conventiei privind repatrierea marinarilor, 1926, si
a Recomandarii privind repatrierea (comandanti de nava si ucenici), 1926,
dezvoltarile din cadrul industriei navale au dus la necesitatea revizuirii
conventiei ce include elementele recomandarii,
notând, de asemenea, ca progresul considerabil ce s-a realizat în cadrul
legislatiei nationale si al practicii privind repatrierea navigatorilor în
diverse cazuri nu este acoperit de prevederile Conventiei privind repatrierea
marinarilor, 1926,
considerând ca asemenea actiune cu ajutorul unui nou instrument international
care tine seama de anumite aspecte suplimentare privind repatrierea
navigatorilor ar putea, prin urmare, în mod dezirabil, sa ia în considerare
cresterea larg raspândita în utilizarea navigatorilor de alta nationalitate în industria
navala,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la revizuirea
Conventiei nr. 23 privind repatrierea marinarilor, 1926, si a Recomandarii nr.
27 privind repatrierea (pentru comandanti de nava si ucenici), 1926, chestiune
care este al cincilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupa ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei conventii
internationale,
adopta la 9 octombrie 1987 conventia ce urmeaza, care va fi denumita Conventia privind
repatrierea navigatorilor (revizuita), 1987:
PARTEA
I
Câmp de aplicare si definitii
ARTICOLUL 1
1. Aceasta conventie se aplica fiecarei nave maritime, proprietate publica sau
privata, care este înmatriculata pe teritoriul oricarui membru pentru care
conventia este în vigoare si care este în mod obisnuit angajata în navigatia
maritima comerciala, precum si armatorilor si navigatorilor acestor nave.
2. În masura în care este posibil, dupa consultarea cu organizatiile reprezentative
ale armatorilor navelor de pescuit si pescarilor, autoritatea competenta va
aplica prevederile acestei conventii pescuitului maritim comercial.
3. Daca exista îndoieli în ceea ce priveste angajarea vreunei nave în navigatia
maritima comerciala sau în pescuitul maritim comercial, conform acestei
conventii, problema va fi rezolvata de catre autoritatea competenta dupa
consultarea cu organizatiile interesate ale armatorilor, navigatorilor si ale
pescarilor.
4. În sensul acestei conventii, termenul navigator înseamna orice persoana
angajata în orice activitate la bordul unei nave
maritime careia i se aplica
aceasta conventie.
PARTEA
a II-a
Drepturi
ARTICOLUL 2
1. Un navigator are dreptul sa se repatrieze în urmatoarele situatii:
a) daca un angajament pe o perioada specifica sau pentru un anumit voiaj expira
în strainatate;
b) la expirarea perioadei avizului dat în conformitate cu prevederile
articolelor acordului sau ale contractului de angajare al navigatorului;
c) în caz de boala sau ranire ori în alte conditii medicale care necesita
repatrierea lui sau a ei, daca s-a constatat ca din punct de vedere medical
este apt sa calatoreasca;
d) în caz de naufragiu;
e) în cazul în care armatorul nu poate sa îsi continue îndeplinirea
obligatiilor legale sau contractuale ca angajator al navigatorului din cauza
falimentului, vânzarii navei, schimbarii înmatricularii navei sau din alte
cauze similare;
f) în cazul în care o nava este angajata într-o zona de razboi, astfel cum este
definita în legislatia nationala sau în contractele colective de munca, în care
navigatorul nu consimte sa mearga;
g) în cazul încheierii sau al întreruperii angajarii în conformitate cu o
hotarâre pe ramura sau cu un contract colectiv de munca ori în cazul încheierii
angajarii din orice alt motiv similar.
2. Legislatia nationala sau contractele colective de munca vor prevedea durata
maxima a perioadelor de serviciu la bordul navei în urma careia un navigator
are dreptul sa se repatrieze; aceste perioade vor fi mai mici de 12 luni. La
stabilirea perioadelor maxime se va tine seama de factorii care afecteaza
mediul de lucru al navigatorilor. Fiecare membru va cauta, daca este posibil,
sa reduca aceste perioade, tinând seama de modificarile si de progresul
tehnologic, si poate fi îndrumat de Comisia Maritima Mixta prin orice
recomandari facute cu privire la aceasta problema.
PARTEA
a III-a
Destinatie
ARTICOLUL 3
1. Fiecare membru pentru care aceasta conventie este în vigoare va prevedea în
legislatia nationala destinatiile catre care navigatorii pot fi repatriati.
2. Destinatiile astfel prevazute vor include locul în care navigatorul este de
acord sa îsi asume obligatiile, locul stipulat de
contractul colectiv de munca,
statul de resedinta al navigatorului sau un alt loc asemanator, stabilit de
comun acord în momentul
angajarii. Navigatorul va avea
dreptul sa aleaga dintre destinatiile prevazute locul în care el sau ea urmeaza
sa fie repatriata.
PARTEA
a IV-a
Dispozitii privind
repatrierea
ARTICOLUL 4
1. Armatorul are responsabilitatea de a asigura repatrierea prin mijloace
corespunzatoare si rapide. Transportul normal va fi cel pe calea aerului.
2. Costul repatrierii va fi suportat de catre armator.
3. Daca repatrierea a avut loc ca urmare a depistarii, conform legislatiei
nationale sau contractelor colective de munca, a unei grave abateri a
navigatorului în ceea ce priveste obligatiile lui sau ale ei privind angajarea,
nici o prevedere a acestei conventii nu va prejudicia dreptul de recuperare de
la navigator a costurilor de repatriere sau a unei parti din acestea, în
conformitate cu legislatia nationala sau cu contractele colective de munca.
4. Costul ce va fi suportat de catre armator va include:
a) calatoria pâna la destinatia aleasa pentru repatriere în conformitate cu
prevederile art. 3;
b) cazarea si hrana din momentul în care navigatorul paraseste nava pâna când
ajunge la destinatia de repatriere;
c) cheltuielile si diurna din momentul în care el sau ea paraseste nava pâna
când ajunge la destinatia de repatriere, daca aceasta s-a prevazut în
legislatia nationala sau în contractele colective;
d) transportul a 30 kg de bagaj personal al navigatorului pâna la destinatia de
repatriere;
e) tratamentul medical, daca este necesar, pâna când navigatorul este apt din
punct de vedere medical sa calatoreasca spre destinatia de repatriere.
5. Armatorul nu va cere navigatorului sa plateasca în avans, la începutul
angajarii lui sau a ei, costul repatrierii si nici nu va recupera costul
repatrierii din salariile navigatorului sau din alte drepturi, cu exceptia
celor mentionate la paragraful 3.
6. În legislatia nationala nu se va prejudicia nici un drept al armatorului de
a recupera de la angajatorul de personal navigant costul repatrierii navigatorilor
care nu sunt angajati de catre armator.
ARTICOLUL 5
Daca un armator nu respecta sau nu reuseste sa ia masurile în ceea ce priveste
costul repatrierii unui navigator care are dreptul sa se repatrieze:
a) autoritatea competenta a membrului în teritoriul caruia nava este
înmatriculata va respecta si va lua masuri în ceea ce priveste costul
repatrierii navigatorului respectiv.
Daca aceasta nu reuseste sa faca acest lucru, statul din care navigatorul
urmeaza sa fie repatriat sau statul din care el sau ea provine poate lua masuri
pentru repatrierea lui sau a ei si poate recupera costul de la membrul în al
carui teritoriu este
înmatriculata nava;
b) costurile suportate pentru repatrierea navigatorului vor fi recuperate de la
armator de catre membrul în al carui teritoriu este înmatriculata nava;
c) cheltuielile de repatriere nu vor fi imputate în nici un caz navigatorului,
cu exceptia celor prevazute la paragraful 3 al art. 4.
PARTEA
a V-a
Alte dispozitii
ARTICOLUL 6
Navigatorii care urmeaza sa fie repatriati vor putea obtine pasaportul si celelalte documente de identitate în vederea repatrierii.
ARTICOLUL 7
Timpul petrecut în asteptarea repatrierii si durata calatoriei de repatriere nu vor fi scazute din plata care îi revine navigatorului.
ARTICOLUL 8
Un navigator va considera ca a fost repatriat în timp util, daca el sau ea a ajuns la destinatia prevazuta conform art. 3 sau daca navigatorul nu reclama dreptul lui sau al ei la repatriere într-o perioada de timp rezonabila, care va fi definita în legislatia nationala sau în contractele colective de munca.
ARTICOLUL 9
Prevederile acestei conventii, în masura în care nu sunt facute în alt fel efective prin intermediul contractelor colective de munca sau în alt mod similar, corespunzator conditiilor nationale, vor avea efect prin legislatia nationala.
ARTICOLUL 10
Fiecare membru va facilita repatrierea navigatorilor angajati pe nave care fac escala în porturile sale sau care trec prin teritoriul sau ori prin apele sale interne, precum si înlocuirea lor la bord.
ARTICOLUL 11
Autoritatea competenta a fiecarui membru va asigura, prin intermediul unei
supravegheri adecvate, respectarea de catre
armatorii de nave înmatriculate
pe teritoriul sau a prevederilor conventiei si va furniza Biroului
International al Muncii informatiile
corespunzatoare.
ARTICOLUL 12
Textul prezentei conventii va fi disponibil într-o limba corespunzatoare
membrilor echipajului fiecarei nave care este
înmatriculata în teritoriul
oricarui membru pentru care aceasta este în vigoare.
PARTEA
a VI-a
Prevederi
ARTICOLUL 13
Aceasta conventie revizuieste Conventia privind repatrierea marinarilor, 1926.
ARTICOLUL 14
Ratificarile formale ale acestei conventii vor fi comunicate directorului
general al Biroului International al Muncii si vor fi
înregistrate de catre acesta.
ARTICOLUL 15
1. Prezenta conventie nu va lega decât pe membrii Organizatiei Internationale a
Muncii, ale caror ratificari vor fi fost înregistrate de catre directorul
general al Biroului International al Muncii.
2. Prezenta conventie va intra în vigoare la 12 luni dupa ce ratificarile a 2
membri vor fi fost înregistrate de catre directorul general al Biroului
International al Muncii.
3. În continuare aceasta conventie va intra în vigoare, pentru fiecare membru,
la 12 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistrata.
ARTICOLUL 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data intrarii initiale în vigoare a
acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si înregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare
nu va avea efect decât dupa un an de la data înregistrarii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, în termen de un an
de la expirarea perioadei de 10 ani, prevazuta la paragraful anterior, nu si-a
exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol, va fi legat
pentru o noua perioada de 10 ani si ca urmare va putea sa denunte aceasta
conventie la expirarea fiecarei perioade de 10 ani, în conditiile prevazute de
prezentul articol.
ARTICOLUL 17
1. Directorul general al Biroului International al Muncii îi va înstiinta pe
toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la înregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de catre
membrii organizatiei.
2. Atunci când conditiile enuntate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost
îndeplinite directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
în vigoare.
ARTICOLUL 18
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica secretarului general al Natiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ARTICOLUL 19
Oricând va considera necesar Consiliul de administratie al Biroului International al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei conventii si va examina daca este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau partiale a conventiei.
ARTICOLUL 20
1. În cazul în care Conferinta adopta o noua conventie având ca obiect
revizuirea, totala sau partiala, a prezentei conventii si numai daca noua conventie
nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena de
plin drept, independent de prevederile art. 16, denuntarea imediata a acestei
conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua conventie de revizuire va intra în vigoare prezenta
conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
2. Prezenta conventie va ramâne în orice caz în vigoare în forma si în
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia de revizuire.
ARTICOLUL 21
Versiunile în limbile engleza si franceza ale textului acestei conventii sunt egal autentice.
*) Traducere
GUVERNUL ROMÂNIEI
ORDONANTA
pentru ratificarea Acordului
multilateral de baza privind transportul international pentru dezvoltarea
Coridorului
Europa-Caucaz-Asia, semnat la
Baku la 8 septembrie 1998
În temeiul art. 107 alin. (1) si (3) din Constitutia României si al art. 1 lit.
A pct. 19 din Legea nr. 206/1999 privind abilitarea Guvernului de a emite
ordonante,
Guvernul României emite urmatoarea ordonanta:
Articol unic. - Se ratifica Acordul multilateral de baza privind transportul
international pentru dezvoltarea Coridorului
Europa-Caucaz-Asia, semnat la
Baku, la 8 septembrie 1998, cu urmatoarea rezerva: "Apendicele 2 la Anexa
tehnica privind
transportul feroviar
international nu este aplicabil în cazul României."
PRIM-MINISTRU
MUGUR CONSTANTIN ISARESCU
Contrasemneaza:
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Eugen Dijmarescu,
secretar de stat
Ministrul transporturilor,
Traian Basescu
Ministrul industriei si
comertului,
Radu Berceanu
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
Bucuresti, 27 ianuarie 2000.
Nr. 20.
ACORD MULTILATERAL DE BAZA
privind transportul
international pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia*)
Statele participante la acest acord, denumite în continuare parti, dorind sa dezvolte relatiile economice, comertul si transportul în regiunea Europei, Marii Negre, Caucazului, Marii Caspice si Asiei, au convenit sa încheie un acord multilateral de baza privind transportul international pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia, denumit în continuare Acord de baza.
ARTICOLUL
1
Prevederi generale
Prevederile Acordului de baza reglementeaza transporturile internationale de marfuri si de pasageri între parti si transportul în tranzit pe teritoriile partilor.
ARTICOLUL
2
Definitii
În scopul aplicarii Acordului de baza, transport international desemneaza
deplasarea marfurilor sau a pasagerilor folosind:
a) transportul rutier (inclusiv remorca si semiremorca);
b) transportul feroviar;
c) transportul pe apa;
d) transportul aerian;
e) orice container, astfel cum acesta este descris de Conventia vamala cu
privire la containere;
f) conducte, atunci când locul de încarcare a marfurilor sau a pasagerilor si
locul de destinatie, asa cum sunt specificate în contract, sunt situate în doua
tari diferite, dintre care cel putin una este parte la Acordul de baza, si
includ depozitarea în cursul tranzitului.
ARTICOLUL
3
Obiectivele Acordului de baza
Obiectivele Acordului de baza sunt:
a) sa dezvolte relatiile economice, comertul si transportul în regiunile
Europei, Marii Negre, Caucazului, Marii Caspice si Asiei;
b) sa faciliteze accesul la piata internationala a transportului rutier, aerian
si feroviar, precum si la navigatia maritima comerciala;
c) sa faciliteze transportul international de marfuri si de pasageri si
transportul international de hidrocarburi;
d) sa asigure siguranta traficului, securitatea marfurilor si protectia
mediului înconjurator;
e) sa armonizeze politica de transporturi, precum si cadrul juridic în domeniul
transporturilor;
f) sa creeze conditii egale de concurenta între diferitele moduri de transport.
ARTICOLUL
4
Facilitarea transportului
international
1. Fiecare parte va acorda celorlalte parti dreptul de tranzit pentru
mijloacele de transport international de marfuri si de pasageri pe teritoriul
sau în conformitate cu conditiile mentionate în Acordul de baza.
2. Partile vor asigura cele mai eficiente masuri pentru facilitarea
transporturilor în tranzit pe teritoriile lor.
3. Prevederile Acordului de baza nu vor aduce atingere drepturilor si
obligatiilor partilor, care decurg din alte conventii si acorduri
internationale la care acestea sunt sau ar putea deveni parti.
ARTICOLUL
5
Plata taxelor, impozitelor si
alte plati
Taxele, taxele vamale si alte plati, indiferent de denumirea si originea
acestora, nu vor fi impuse pentru transportul în tranzit, cu exceptia tarifelor
pentru transport si servicii vamale, servicii legate de transport, precum si a
platilor pentru folosirea
infrastructurii de transport.
ARTICOLUL
6
Conditii si tarife
preferentiale
1. Tarifele pentru serviciile de transport în tranzit vor fi stabilite pe baza
unor conditii preferentiale.
2. Partile au convenit ca, în cazul stabilirii unor conditii si tarife
preferentiale între doua parti pentru modurile de transport mentionate la art.
1 din Acordul de baza, aceleasi conditii si tarife preferentiale vor fi
aplicabile între aceste parti si celelalte parti.
ARTICOLUL
7
Siguranta traficului,
securitatea marfurilor si protectia mediului înconjurator
Partile vor lua masuri corespunzatoare pentru a asigura siguranta traficului, a pasagerilor si a transportatorilor, securitatea marfurilor si a mijloacelor de transport, precum si protectia mediului înconjurator în transporturile internationale prevazute la art. 1 din Acordul de baza.
ARTICOLUL
8
Comisia interguvernamentala
1. Partile înfiinteaza o comisie interguvernamentala pentru reglementarea
problemelor cu privire la implementarea si aplicarea prevederilor Acordului de
baza.
2. Comisia interguvernamentala va fi compusa din cele mai înalte autoritati
guvernamentale ale partilor sau din reprezentantii acestora, pe deplin
autorizati sa ia hotarâri în aplicarea prevederilor Acordului de baza.
Hotarârile Comisiei interguvernamentale vor fi luate prin consens.
3. Comisia interguvernamentala se va întruni regulat, cel putin o data pe an,
fiecare parte gazduind anual întâlnirile acesteia succesiv. În acest fel,
partea gazda va asigura presedintia pentru un an. Presedintele Comisiei
interguvernamentale va fi
conducatorul delegatiei partii
care gazduieste reuniunea. Comisia interguvernamentala se va întruni la
propunerea presedintelui
sau a oricarei parti, cu
participarea reprezentantilor partilor, care pot invita si experti.
4. Comisia interguvernamentala îsi va redacta propriile reguli de procedura.
5. Daca va fi necesar, Comisia interguvernamentala va putea prezenta propuneri
de amendamente si modificari la Acordul de baza, precum si pentru adoptarea
unor noi anexe tehnice la Acordul de baza.
6. Comisia interguvernamentala formuleaza hotarâri spre a fi adoptate de catre
parti, precum si recomandari corespunzatoare în problemele reglementate prin
Acordul de baza, inclusiv asupra urmatoarelor subiecte:
a) coordonarea politicilor de transport;
b) asigurarea aplicarii prevederilor Acordului de baza;
c) colectarea si liberul schimb de informatii relevante;
d) dezvoltarea armonioasa a transporturilor între parti, tinând seama, în
principal, de siguranta traficului, securitatea marfurilor si de aspectele de
mediu;
e) promovarea cooperarii dintre întreprinderile si institutiile cu activitate
în domeniul transporturilor;
f) promovarea transportului multimodal;
g) simplificarea procedurilor si practicilor vamale care urmeaza sa fie
aplicate la punctele de frontiera stabilite.
7. Comisia interguvernamentala poate înfiinta grupe de lucru pentru fiecare
domeniu mentionat la paragraful 1 al art. 10 din Acordul de baza si poate sa
stabileasca drepturile si obligatiile acestora.
ARTICOLUL
9
Secretariatul permanent
1. Comisia interguvernamentala va înfiinta un secretariat permanent, în vederea
punerii în aplicare a prevederilor Acordului de baza.
2. Secretariatul permanent va avea sediul la Baku, Republica Azerbaidjan, si va
avea reprezentante permanente în fiecare dintre parti.
3. Comisia interguvernamentala va elabora si va aproba termenii de referinta ai
Secretariatului permanent, va defini scopul puterilor acestuia, drepturile si
îndatoririle, procedura de numire a functionarilor si va pregati, de asemenea,
propuneri privind sistemul comun de finantare a activitatii Secretariatului
permanent.
Sistemul de finantare se aproba de guvernele partilor.
4. Secretariatul permanent supravegheaza implementarea prevederilor Acordului
de baza si, de asemenea, implementeaza hotarârile Comisiei interguvernamentale
si prezinta propuneri corespunzatoare Comisiei interguvernamentale.
ARTICOLUL
10
Anexele tehnice
1. Anexele tehnice cu privire la transportul rutier international, transportul
feroviar international, navigatia maritima comerciala internationala si
procedurile vamale si de prelucrare a documentelor, precum si alte anexe
tehnice care, în cazul în care va fi necesar, pot fi adoptate ulterior
constituie parte integranta a Acordului de baza.
2. Anexele tehnice vor avea aceeasi forta juridica pentru parti ca si Acordul
de baza si vor furniza reglementari detaliate ale problemelor stabilite în
Acordul de baza.
Totusi, în cazul unui conflict între prevederile Acordului de baza si
prevederile continute în oricare dintre anexele tehnice, prevederile Acordului
de baza vor prevala.
3. Orice parte poate propune amendamente la anexele tehnice si, daca este
necesar, poate supune Secretariatului permanent proiecte de noi anexe tehnice.
4. Propunerile de amendamente la anexele tehnice si noile proiecte vor fi
analizate de Comisia interguvernamentala.
ARTICOLUL
11
Introducerea amendamentelor
si a completarilor
1. Cu acordul partilor pot fi incluse în Acordul de baza amendamente si
completari. Acestea se vor realiza prin intermediul protocoalelor care vor
constitui parte integranta a Acordului de baza.
2. Intrarea în vigoare a protocoalelor va urma aceeasi procedura ca la Acordul
de baza.
ARTICOLUL
12
Reglementarea diferendelor
1. Orice diferend, disputa sau reclamatie între parti, aparuta în legatura cu
aplicarea, interpretarea, încalcarea sau încetarea Acordului de baza si care nu
poate fi solutionata prin negocieri, va fi înaintata spre analiza Comisiei
interguvernamentale de catre oricare dintre partile implicate.
2. Orice asemenea diferend, disputa sau reclamatie, care nu poate fi solutionata
de Comisia interguvernamentala, va fi înaintata spre solutionare, la cererea
tuturor partilor implicate, tribunalului international sau organului arbitral
ori Curtii Internationale de Justitie de la Haga, potrivit competentelor
acestora.
ARTICOLUL
13
Intrarea în vigoare
1. Acordul de baza va intra în vigoare la 30 de zile de la notificarea
depozitarului, prevazut la art. 15 din Acordul de baza, de catre o a patra
parte, asupra îndeplinirii procedurilor interne corespunzatoare cerute de
legislatia sa nationala.
2. Acordul de baza va intra în vigoare pentru celelalte parti la 30 de zile de
la notificarea depozitarului asupra încheierii
procedurilor interne
corespunzatoare legislatiilor lor nationale.
ARTICOLUL
14
Aderarea la Acordul de baza
1. Acordul de baza este deschis pentru aderare oricarui stat.
2. Documentele privind aderarea, dupa aprobarea aderarii de catre toate
partile, vor fi depozitate spre pastrare la depozitarul mentionat la art. 15 din
Acordul de baza.
3. Acordul de baza va intra în vigoare pentru statele care au aderat la acesta
la 30 de zile de la depunerea documentelor de aderare la depozitar.
4. Organizatiile de integrare economica regionala pot adera la Acordul de baza
în calitate de asociati.
5. Comisia interguvernamentala poate formula conditiile în baza carora
organizatiile de integrare economica regionala se pot asocia cu partile la
Acordul de baza.
ARTICOLUL
15
Depozitarul
1. Depozitarul Acordului de baza va fi Republica Azerbaidjan, care va trimite
copii conforme de pe Acordul de baza statelor semnatare.
2. Depozitarul va informa partile despre aderarea altor state la Acordul de
baza si despre încetarea acestuia pentru oricare dintre parti.
ARTICOLUL
16
Termenul de valabilitate
1. Acordul de baza se încheie pentru o perioada de 10 ani.
Valabilitatea Acordului de baza se va extinde pentru perioade succesive de câte
5 ani, cu exceptia cazului în care partile declara altfel.
2. Acordul de baza îsi poate înceta valabilitatea pe teritoriul oricarei parti,
daca partea în cauza notifica în scris depozitarului, cu cel putin 6 luni
înainte, asupra intentiei sale de a-l denunta.
3. Obligatiile ce decurg din tratate, acorduri si alte întelegeri, semnate în
conformitate cu prevederile Acordului de baza, vor ramâne în vigoare si dupa
încetarea valabilitatii acestuia, pâna la îndeplinirea lor completa. Încheiat
la Baku la 8 septembrie
1998 într-un exemplar original
în limbile engleza si rusa, ambele texte fiind egal autentice.
Drept care subsemnatii, sefi de stat si de guvern sau plenipotentiarii
acestora, au semnat Acordul de baza care include si rezervele anexate la
acesta.
Pentru Republica Armenia, |
Pentru Republica Moldova, |
Rezerva
Republicii Azerbaidjan
la Acordul multilateral de
baza privind transportul international
pentru dezvoltarea
Coridorului Europa-Caucaz-Asia
1. Republica Azerbaidjan declara ca nici unul dintre drepturile si nici una
dintre obligatiile si prevederile înscrise în Acordul multilateral de baza
privind transportul international pentru dezvoltarea Coridorului
Europa-AsiaCaucaz si în anexele tehnice la acesta nu vor fi aplicate de catre
Republica Azerbaidjan în ceea ce priveste transporturile în tranzit pe
teritoriul sau, pentru care teritoriul Republicii Armenia este teritoriu de
origine, tranzit sau destinatie.
2. Republica Azerbaidjan îsi rezerva dreptul de a amenda sau de a revoca în
orice moment prevederile paragrafului 1 al prezentei rezerve, iar celelalte
parti vor fi notificate în scris asupra oricarui astfel de amendament sau
revocare.
Presedintele
Republicii Azerbaidjan
Gheidar Aliev
Rezerva
Republicii Kazahstan
la Acordul multilateral de
baza privind transportul international
pentru dezvoltarea
Coridorului Europa-Caucaz-Asia
Prevederile art. 4 din anexa tehnica la Acordul de baza privind transportul feroviar international si Apendicele 2 la acesta nu se vor aplica Republicii Kazahstan.
Conducatorul
delegatiei Republicii Kazahstan,
ministrul transporturilor si
comunicatiilor,
Erkin Kaliev
Rezerva
României
la Acordul multilateral de
baza privind transportul international
pentru dezvoltarea
Coridorului Europa-Caucaz-Asia
Apendicele 2 la anexa tehnica cu privire la transportul feroviar international nu este aplicabil în cazul României.
Presedintele
României,
Emil Constantinescu
*) Traducere.
ANEXA
TEHNICA
la Acordul de baza privind
transporturile rutiere
ARTICOLUL 1
Prevederi generale
Prevederile prezentei anexe tehnice reglementeaza transporturile rutiere
internationale de marfuri si de calatori:
a) bilateral, între parti;
b) în tranzit, pe teritoriile partilor.
ARTICOLUL
2
Definitii
În sensul aplicarii acestei anexe tehnice, termenii au urmatorul înteles:
1. termenul transportator desemneaza orice persoana fizica sau juridica,
înregistrata pe teritoriul uneia dintre parti si admisa, în conformitate cu
legislatia nationala în vigoare, sa deruleze transporturi internationale
rutiere de marfuri sau de pasageri;
2. termenul autovehicul desemneaza:
- în cazul transporturilor de marfuri - un camion, un camion cu remorca, un
vehicul tractor sau un vehicul tractor cu
semiremorca;
- în cazul transporturilor de calatori - un autobuz, adica autovehicul destinat
transportului pasagerilor si care are cel putin 8 locuri, exclusiv locul
conducatorului auto, precum si o remorca pentru transportul bagajelor;
3. termenul transport desemneaza deplasarea pe cale rutiera a autovehiculelor
încarcate sau în gol, chiar daca pentru o parte a calatoriei autovehiculul,
remorca sau semiremorca foloseste transportul pe caile navigabile sau pe calea
ferata;
4. termenul marfuri periculoase desemneaza marfurile considerate periculoase,
în conformitate cu prevederile Acordului
european referitor la
transportul marfurilor periculoase (ADR) din anul 1957;
5. termenul marfuri perisabile desemneaza marfurile considerate perisabile, în
conformitate cu prevederile Acordului cu privire la transportul international
de produse perisabile si mijloace de transport speciale care trebuie folosite
pentru astfel de transporturi (ATP) din anul 1970;
6. termenul autorizatie desemneaza un document emis de autoritatea competenta a
unei parti si care da dreptul unui autovehicul înmatriculat pe teritoriul altei
parti sa intre, sa paraseasca sau sa tranziteze teritoriul primei parti;
7. termenul autorizatie speciala desemneaza un document emis de autoritatea
competenta a unei parti si care da dreptul unui autovehicul înmatriculat pe
teritoriul altei parti sa efectueze categorii speciale de transport pe sau în
tranzit pe teritoriul primei parti;
8. termenul înmatriculare desemneaza înmatricularea unui autovehicul pe
teritoriul unei parti în conformitate cu cerintele
autoritatilor nationale
competente.
ARTICOLUL
3
Accesul la piata
1. Fiecare parte permite oricarui transportator, înregistrat pe teritoriul
altei parti, sa transporte marfuri sau pasageri între orice punct de pe
teritoriul sau si orice punct de pe teritoriile celorlalte parti sau reciproc,
si în tranzit pe teritoriul sau, în baza
autorizatiei si fara nici o
întârziere sau restrictie nefondata.
2. Un transportator poate efectua transporturi catre o tara terta numai daca
detine o autorizatie speciala pentru astfel de transporturi, emisa de
autoritatile sau de organizatiile competente ale partilor.
ARTICOLUL
4
Greutati si dimensiuni
1. Greutatile si dimensiunile autovehiculelor încarcate sau goale vor fi în
conformitate cu conditiile stabilite în documentele oficiale de înmatriculare
pentru aceste autovehicule si nu vor depasi limitele în vigoare pe teritoriul
partii gazda.
2. În cazul în care greutatile sau dimensiunile unui autovehicul încarcat sau
gol, care efectueaza transporturi în baza acestei anexe tehnice, depasesc
limitele maxime admise pe teritoriul partii gazda, este necesara o autorizatie
speciala.
ARTICOLUL
5
Categorii speciale de
transport
1. Transportul marfurilor periculoase si al marfurilor perisabile va fi
efectuat în conformitate cu legislatiile nationale ale partilor.
2. Pentru transportul marfurilor periculoase si al marfurilor perisabile cu
autovehicule pe teritoriile partilor este necesara o autorizatie speciala.
ARTICOLUL
6
Permise de conducere si
certificate privind starea tehnica
Permisele de conducere, certificatele privind starea tehnica si documentele oficiale de înmatriculare a autovehiculelor, emise de autoritatea competenta a unei parti si care sunt valabile pe teritoriul acesteia, vor fi recunoscute pe teritoriile celorlalte parti.
ARTICOLUL
7
Contraventii
În situatia oricarei încalcari a prevederilor acestei anexe tehnice de catre un transportator al unei parti, partea pe teritoriul careia s-a produs contraventia va fi obligata sa notifice cât mai curând posibil cealalta parte, care va lua masurile prevazute de legislatia sa nationala. Aceste parti se vor informa reciproc despre toate sanctiunile pe care le-au aplicat.
ARTICOLUL
8
Probleme fiscale
Pe durata efectuarii transporturilor, în baza acestei anexe tehnice se scutesc,
pe baza de reciprocitate, de taxe vamale, tarife si impozite, la importul pe
teritoriul oricarei parti, urmatoarele produse:
1. combustibilul si lubrifiantii continuti în rezervoarele standard ale
vehiculului, instalate de fabricant în conformitate cu normele stipulate de
legislatia interna a unei parti.
2. piesele de schimb si sculele destinate repararii autovehiculelor avariate,
angajate într-un asemenea transport. Piesele de
schimb nefolosite vor fi
reexportate, iar piesele de schimb înlocuite trebuie sa fie reexportate,
distruse sau predate, în
conformitate cu procedurile
stabilite pe teritoriul partii respective.
ANEXA
TEHNICA
la Acordul de baza privind
transportul feroviar international
ARTICOLUL
1
Prevederi generale
Prevederile acestei anexe tehnice reglementeaza transporturile feroviare
internationale de marfuri si de pasageri:
a) bilateral, între parti;
b) în tranzit, pe teritoriile partilor.
ARTICOLUL
2
Definitii
În sensul aplicarii acestei anexe tehnice, termenii au urmatorul înteles:
1. termenul companie nationala de cale ferata desemneaza orice persoana
juridica stabilita pe teritoriul uneia dintre parti si care are, în tara de
origine, acces legitim, în conformitate cu legislatia nationala, la
transporturile feroviare internationale;
2. termenul tren desemneaza o locomotiva si/sau vagoanele înmatriculate pe
teritoriul uneia dintre parti si care sunt folosite si dotate pentru transport
de marfuri si/sau de pasageri;
3. termenul transport desemneaza deplasarea trenurilor de marfa sau de pasageri
pe calea ferata, chiar si în acele cazuri când o parte a transportului se
deruleaza pe cai navigabile.
ARTICOLUL
3
Implementarea anexei tehnice
Organele însarcinate cu implementarea prevederilor acestei anexe tehnice sunt enumerate în Apendicele 1 la aceasta anexa tehnica.
ARTICOLUL
4
Tarife si conditii
preferentiale
Tarifele si conditiile preferentiale vor fi stabilite în conformitate cu
prevederile art. 6 si 8 din Acordul de baza si ale Apendicelui 2 la aceasta
anexa tehnica.
ARTICOLUL
5
Documente
Partile recunosc licentele pentru derularea transporturilor, a activitatilor de expeditie a marfurilor si pentru alte activitati, emise în conformitate cu reglementarile nationale ale partilor, precum si certificatele si alte documente pentru exploatarea si însotirea trenurilor pe teritoriile partilor.
ARTICOLUL
6
Obiectivele cooperarii
1. Partile vor coopera la nivel guvernamental în scopul:
a) dezvoltarii transportului feroviar international, inclusiv a legaturilor
multimodale;
b) mentinerii si dezvoltarii legaturilor feroviare stabilite între
infrastructurile feroviare nationale ale partilor si administrarii
structurilor organizatorice
reciproce ale sistemelor feroviare nationale;
c) stabilirii de relatii economice directe între companiile nationale de cale
ferata si alte întreprinderi, inclusiv al folosirii în comun, în conditiile
cele mai favorabile, a terminalelor si depozitelor;
d) deschiderii de reprezentante ale companiilor nationale de cale ferata pe
teritoriile partilor;
e) schimbului de informatii, inclusiv al datelor statistice.
2. Partile vor coopera la nivelul autoritatilor competente în scopul:
a) facilitarii operatiunilor de trecere a frontierei;
b) furnizarii resurselor energetice pentru transportul feroviar international;
c) elaborarii unor metode comune de calcul al costurilor spre a fi folosite ca
baza pentru tarife preferentiale si tariful unic direct;
d) stabilirii unui sistem de responsabilitate pentru nerespectarea parametrilor
tehnologici ai operatiunilor de transport, încarcare si descarcare, returnarea
trenurilor apartinând companiilor nationale de cale ferata ale partilor, precum
si în cazul poluarii mediului;
e) îndeplinirii de catre companiile nationale de cale ferata a obligatiilor
reciproc convenite pentru achizitii, repararea trenurilor, containerelor,
echipamentelor si masinilor;
f) dezvoltarii pregatirii personalului feroviar pe baza standardelor
internationale;
g) acordarii de asistenta personalului feroviar în timpul sejurului si în
timpul îndeplinirii obligatiilor de serviciu pe teritoriul unei alte parti si
acordarii primului ajutor medical fara plata în caz de îmbolnavire sau
accidentare neprevazuta.
APENDICELE 1
la Anexa tehnica privind
transportul feroviar international
În conformitate cu art. 3 din Anexa tehnica privind transportul feroviar
international organele responsabile sunt:
1. Pentru Republica Armenia - Compania anonima pe actiuni închisa a statului
"caile ferate ale republicii armenia";
2. Pentru Republica Azerbaidjan - Caile Ferate de Stat Azerbaidjene;
3. Pentru Republica Bulgaria - Compania Nationala "Caile Ferate de Stat
Bulgare";
4. Pentru Georgia - Departamentul Transporturilor Feroviare;
5. Pentru Republica Kazahstan - Întreprinderea Republicana de Stat
"Kazahstan Temir Zholî";
6. Pentru Republica Kîrgîzstan - Departamentul Cailor Ferate Kîrgîze;
7. Pentru Republica Moldova - Întreprinderea de Stat "caile ferate
moldovenesti";
8. Pentru România - Ministerul Transporturilor al României;
9. Pentru Republica Tadjikistan - Administratia de Cai Ferate a
Tadjikistanului;
10. Pentru Republica Turcia - Administratia de Stat a Cailor Ferate (TCDD);
11. Pentru Ucraina - Caile Ferate Ucrainene "ukrzaliznytsya";
12. Pentru Republica Uzbekistan - Compania pe actiuni a cailor ferate de stat
"uzbekistan temir yullary".
APENDICELE
2
la Anexa tehnica privind
transportul feroviar international
În conformitate cu art. 4 din Anexa tehnica privind transportul feroviar
international urmatoarele conditii si tarife preferentiale vor fi aplicabile
partilor la Acordul de baza:
a) reducere de pâna la 50% din tariful întreg în vigoare pentru transportul
feroviar de marfuri, cu exceptia tarifelor preferentiale existente în acordurile
si contractele corespunzatoare;
b) se va acorda reducere de pâna la 50% din tariful întreg în vigoare pentru
transportul vagoanelor goale pe feribot.
Plata pentru transportul
vagoanelor goale pe feribot va fi facuta de expeditor direct proprietarilor
feribotului sau expeditorilor
care au contract cu proprietarii
feribotului.
ANEXA
TEHNICA
la Acordul de baza privind
navigatia maritima comerciala internationala
ARTICOLUL
1
Prevederi generale
Prevederile acestei anexe tehnice reglementeaza navigatia maritima comerciala internationala între parti, precum si în tranzit pe teritoriile partilor, efectuata cu nave apartinând oricareia dintre parti.
ARTICOLUL
2
Definitii
În scopul aplicarii prevederilor acestei anexe tehnice, termenii vor avea
urmatorul înteles:
1. termenul nava desemneaza orice nava comerciala, înscrisa în registrul sau în
orice alta lista oficiala a unei parti si care
navigheaza sub pavilionul
acestei parti în conformitate cu legislatia sa. Totusi acest termen nu include:
a) navele de razboi si navele folosite pentru scopuri necomerciale;
b) navele de pescuit;
2. termenul membru al echipajului desemneaza capitanul si orice persoana care,
pe perioada voiajului, îndeplineste la bordul navei activitati legate de
conducerea, exploatarea si deservirea navei si este inclusa în lista de echipaj
a navei.
ARTICOLUL
3
Facilitarea transporturilor
Partile vor adopta, în limitele prevazute de legislatia lor nationala, toate masurile corespunzatoare pentru facilitarea navigatiei maritime comerciale, în scopul prevenirii întârzierilor neproductive ale navelor si simplificarii cât mai mult posibil a formalitatilor vamale cerute în porturi.
ARTICOLUL 4
1. Partile vor promova dezvoltarea navigatiei comerciale, conducându-se dupa
principiile egalitatii în drepturi.
2. În timpul transportului de marfuri si de pasageri, partile vor promova
colaborarea strânsa între întreprinderile si organizatiile lor de armatori, de
navigatie si cele care au legatura cu acestea.
ARTICOLUL
5
Dezvoltarea navigatiei
maritime comerciale internationale
1. Partile:
a) vor promova participarea navelor apartinând partilor în transportul maritim
si pe caile navigabile interioare între porturile partilor, precum si folosirea
rutelor maritime si a cailor navigabile interioare ale partilor, atunci când se
transporta în tranzit marfuri din tari terte, si vor înlatura dificultatile în
acest domeniu;
b) vor garanta accesul liber pe uscat la transportul multimodal fara a
prejudicia legislatia partii gazda.
2. Prevederile acestui articol nu vor aduce prejudicii dreptului navelor
apartinând tarilor terte de a participa la transportul între porturile
partilor.
ARTICOLUL 6
Partile vor acorda, în conformitate cu legislatia lor în vigoare, asistenta necesara întreprinderilor si organizatiilor comerciale de navigatie si, legat de aceasta, ale oricareia dintre parti, în deschiderea liniilor spre porturile sau dinspre porturile unei alte parti, precum si pentru înfiintarea reprezentantelor acestora sau a unor societati mixte pe teritoriul unei alte parti.
ARTICOLUL 7
Partile vor depune eforturi pentru mentinerea si dezvoltarea unor relatii de
afaceri eficiente între autoritatile lor cu responsabilitati în gestionarea
navigatiei maritime comerciale si vor promova contactele între întreprinderile
si organizatiile lor corespunzatoare, inclusiv în ceea ce priveste urmatoarele
aspecte:
a) folosirea eficienta a flotei comerciale si a porturilor, extinderea
relatiilor economice si stiintifice;
b) schimbul de informatii si de experienta în activitatile privind diverse
operatiuni maritime, în scopul accelerarii si înlesnirii fluxurilor de
transport pe rutele maritime;
c) coordonarea politicilor privind activitatile în cadrul organizatiilor
internationale care se ocupa de problemele navigatiei maritime comerciale si
participarea la acordurile internationale privind transportul maritim.
ARTICOLUL 8
Fiecare parte se va abtine de la orice masuri discriminatorii fata de navele unei alte parti, angajate în navigatia de linie si de tramp între parti.
ARTICOLUL 9
Tratament favorabil
1. Fiecare parte acorda navelor unei alte parti un tratament favorabil în
porturile sale deschise comertului exterior si navigatiei.
2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica formalitatilor
vamale, perceperii de taxe si tarife portuare, libertatii de acces în porturi
si folosirii capacitatilor acestora, precum si tuturor facilitatilor permise
operatiunilor maritime si comerciale în ceea ce priveste navele, membrii
echipajului, marfurile si pasagerii.
3. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol:
a) nu se aplica porturilor închise navelor straine;
b) nu se aplica cabotajului maritim si altor activitati rezervate exclusiv
propriilor cetateni si organizatii;
c) nu obliga nici o parte sa extinda asupra navelor unei alte parti exceptia de
la regula cu privire la pilotajul obligatoriu acordat propriilor nave.
ARTICOLUL
10
Documente
1. Oricare dintre parti va recunoaste documentele care atesta nationalitatea
navelor, precum si alte documente ale navei emise sau recunoscute de catre
cealalta parte.
2. Navele unei alte parti, care detin certificate internationale de masura a
tonajului, în conformitate cu Conventia internationala din 1969 asupra
masurarii tonajului navelor, vor fi scutite de remasurarea tonajului în
porturile unei alte parti si acest certificat va fi considerat ca baza pentru
calcularea taxelor portuare.
ARTICOLUL
11
Protectia mediului
1. Navele partilor vor lua toate masurile necesare, în conformitate cu
reglementarile internationale, pentru a preveni poluarea mediului înconjurator
pe teritoriul oricareia dintre parti.
2. Navele care apartin unui proprietar din oricare dintre parti raspund pentru
orice paguba prevazuta la paragraful 1 al acestui articol, în conformitate cu
legislatia tarii în care s-a produs poluarea mediului înconjurator si în
conformitate cu acordurile internationale.
ANEXA
TEHNICA
la Acordul de baza cu privire
la procedurile vamale
si de prelucrare a
documentelor
ARTICOLUL
1
Prevederi generale
1. Prevederile acestei anexe tehnice reglementeaza procedurile vamale si de
prelucrare a documentelor în transportul
international de marfuri si de
pasageri pe teritoriile partilor.
2. În toate cazurile nereglementate de aceasta anexa tehnica se va aplica
legislatia nationala relevanta a partii.
ARTICOLUL
2
Conventii internationale
1. Se recomanda partilor sa adere, cât mai curând posi- bil, la urmatoarele
conventii internationale:
a) Conventia vamala privind transportul international al marfurilor sub
acoperirea carnetelor TIR din 1975;
b) Conventia internationala privind armonizarea controalelor marfurilor la
frontiere din 1982;
c) Conventia vamala relativa la containere din 1972.
2. Partile convin sa îsi conduca activitatile în conformitate cu prevederile
conventiilor enumerate la paragraful 1 al acestui articol.
ARTICOLUL
3
Controlul vamal
1. Controlul vamal va fi efectuat în posturile de control vamal special
desemnate.
2. În limitele teritoriilor partilor lor numai functionarii vamali sunt
autorizati sa opreasca si sa examineze marfurile în trafic international pe
teritoriile partilor.
ARTICOLUL
4
Prelucrarea documentelor
1. Fiecare parte va retine declaratia vamala privind marfurile ca document
vamal de baza.
2. Un formular armonizat de declaratie vamala pentru marfuri într-un format
aliniat la standardele O.N.U. va fi întocmit si introdus pe teritoriile
partilor.
3. Documentatia comerciala care însoteste marfurile, în forma bilingva,
armonizata si aliniata la standardele O.N.U., va fi introdusa cât mai curând
posibil, pentru a fi folosita pe teritoriile partilor.
4. Partile vor promova crearea si dezvoltarea de servicii autorizate de
comisionarii vamali.
ACTE ALE ORGANELOR DE SPECIALITATE ALE ADMINISTRATIEI PUBLICE CENTRALE
MINISTERUL TRANSPORTURILOR
ORDIN
pentru aprobarea
Reglementărilor aeronautice civile române referitoare la Directivele de
navigabilitate/RACR-39
Ministrul transporturilor,
pentru îndeplinirea atributiilor ce revin Ministerului Transporturilor ca
autoritate de stat, în domeniul transporturilor,
în temeiul art. 12 lit. d) si j) din Ordonanta Guvernului nr. 19/1997 privind
transporturile, aprobata si modificata prin Legea nr. 197/1998 si republicată,
al art. 4 lit. b) si f) din Ordonanta Guvernului nr. 29/1997 privind Codul
aerian, al art. 3 pct. 13 si 16 si al art. 4 alin. (3) din Hotărârea Guvernului
nr. 405/1993 privind înfiintarea Autoritătii Aeronautice Civile Romăne,
emite următorul ordin:
Art. 1. - Se aporbă Reglementările aeronautice civile române referitoare la
Directivele de navigabilitate/RACR-39, prevăzute în anexa*) care face parte
integrantă din prezentul ordin.
Art. 2. - Prezentul ordin va fi publicat în Monitorul Oficial al României,
Partea I.
Art. 3. - La data intrării în vigoare a prezentului ordin orice alte dispozitii
contrare îsi încetează aplicabilitatea.
Art. 4. - Directia generala a aviatiei civile din cadrul Ministerului
Transporturilor si Autoritatea Aeronautică Civilă Română vor lua măsuri pentru
aducerea la îndeplinire a prevederilor prezentului ordin.
Ministrul
transporturilor,
Traian Basescu
Bucuresti, 25 noiembrie 1999.
Nr. 704.
AGENTIA NATIONALA PENTRU RESURSE MINERALE
ORDIN
privind transferul licentei
de concesiune pentru explorarea perimetrului Ocolisu Mare, încheiata între
Agentia Nationala pentru Resurse Minerale si Societatea Nationala a Apelor
Minerale - S.A.
Presedintele Agentiei Nationale pentru Resurse Minerale,
având în vedere:
- Legea minelor nr. 61/1998;
- Hotarârea Guvernului nr. 639/1998 privind aprobarea Normelor pentru aplicarea
Legii minelor nr. 61/1998;
- cererea de transfer al licentei de concesiune pentru explorare nr. 95/11
octombrie 1998, formulata de Societatea Nationala a Apelor Minerale - S.A. si
de Societatea Comerciala ARG CHEMISYSTEMS - S.A.;
- avizul Ministerului Industriei si Comertului,
în temeiul art. 14 din Legea minelor nr. 61/1998,
emite urmatorul ordin:
Art. 1. - Se aproba transferul tuturor drepturilor si obligatiilor rezultând
din licenta de concesiune pentru explorarea perimetrului Ocolisu Mare, încheiata
între Agentia Nationala pentru Resurse Minerale si Societatea Nationala a
Apelor Minerale - S.A., aprobata prin Ordinul presedintelui Agentiei Nationale
pentru Resurse Minerale nr. 159 din 28 decembrie 1998, publicat în Monitorul
Oficial al României, Partea I, nr. 514 din 30 decembrie 1998, catre Societatea
Comerciala ARG CHEMISYSTEMS - S.A., cu sediul în localitatea Bacia, judetul
Hunedoara, înregistrata la Oficiul registrului comertului al judetului
Hunedoara cu nr. J/40/1.295/1993, cod fiscal R/4371150, cod SIRUES 205299412.
Art. 2. - Prezentul ordin intra în vigoare la data publicarii în Monitorul
Oficial al României, Partea I.
Presedintele
Agentiei Nationale pentru Resurse Minerale,
Mihail Ianas
Bucuresti, 17 ianuarie 2000.
Nr. 7.