MONITORUL OFICIAL AL ROMANIEI
P A R T E A I
Anul 174 (XVIII) - Nr. 611 LEGI, DECRETE, HOTĂRÂRI SI ALTE ACTE Vineri, 14 iulie 2006
SUMAR
LEGI SI DECRETE
295. – Lege pentru ratificarea
Acordului dintre România si Republica Austria în domeniul securitătii sociale,
semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005
Acord între România si Republica Austria în domeniul
securitătii sociale
921. – Decret privind promulgarea
Legii pentru ratificarea Acordului dintre România si Republica Austria în
domeniul securitătii sociale, semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005
DECIZII ALE CURTII CONSTITUTIONALE
Decizia nr. 507 din 15 iunie
2006 referitoare la exceptia de neconstitutionalitate a dispozitiilor art. 2781 alin. 1 si
art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală
HOTĂRÂRI ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
864. – Hotărâre pentru aprobarea
amendamentului convenit prin schimb de scrisori semnate la Bucuresti, la 20
februarie 2006, si la Zagreb, la 15 martie 2006, între Guvernul României si
Banca Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare, la Acordul de împrumut
dintre România si Banca Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare
privind Proiectul cadastrului general si publicitătii imobiliare, în sumă de
25,5 milioane dolari S.U.A., semnat la Washington la 23 ianuarie 1998
LEGI SI DECRETE
PARLAMENTUL ROMÂNIEI
CAMERA DEPUTATILOR |
SENATUL |
pentru ratificarea Acordului dintre
România si Republica Austria în domeniul securitătii sociale, semnat la
Bucuresti la 28 octombrie 2005
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Articol unic. – Se ratifică Acordul dintre România si
Republica Austria în domeniul securitătii sociale, semnat la Bucuresti la 28
octombrie 2005.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul României,
cu respectarea prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia
României, republicată.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR BOGDAN OLTEANU |
PRESEDINTELE SENATULUI NICOLAE VĂCĂROIU |
Bucuresti,
7 iulie 2006.
Nr. 295.
ACORD
între România si Republica Austria în domeniul
securitătii sociale
România si Republica Austria, denumite în continuare state
contractante,
conduse de dorinta de a reglementa relatiile dintre
cele două state în domeniul securitătii sociale,
au convenit următorul acord:
PARTEA I
Dispozitii generale
ARTICOLUL 1
Definitii
(1) În prezentul acord, termenii următori desemnează:
1. legislatie – legile, decretele,
reglementările si toate celelalte acte normative de aplicare care se referă la
domeniul securitătii sociale, prevăzut la art. 2 alin. (1);
2. autoritate competentă:
– pentru România: ministrii;
– pentru Republica Austria: ministrii federali, care
sunt competenti conform legislatiei prevăzute la art. 2 alin. (1);
3. institutie – organismul sau autoritatea
responsabilă cu aplicarea legislatiei prevăzute la art. 2 alin. (1) sau numai a
unei părti a acesteia;
4. institutie competentă – institutia la care o
persoană este asigurată în momentul cererii pentru acordarea unei prestatii sau
de la care are dreptul la prestatii;
5. domiciliu – locul de sedere obisnuită;
6. resedintă – locul de sedere temporară;
7. membru de familie – membru de familie,
conform legislatiei statului contractant în care îsi are sediul institutia pe
seama căreia sunt acordate prestatiile;
8. perioade de asigurare – perioadele de
asigurare sau perioadele asimilate, care sunt stabilite ca atare, conform
legislatiei fiecărui stat contractant;
9. prestatie în bani, rentă sau pensie
– prestatie în bani, rentă sau pensie, inclusiv toate elementele plătibile
din fonduri publice, toate adaosurile, indexările si majorările si orice
prestatii în sumă forfetară.
(2) În prezentul acord, ceilalti termeni au
semnificatia prevăzută de legislatia statului contractant respectiv.
ARTICOLUL 2
(1) Prezentul acord se aplică:
1. pentru Republica Austria, legislatiei care
reglementează:
(i) asigurarea în caz de boală;
(ii) asigurarea în caz de accident;
(iii) asigurarea cu pensie, cu exceptia asigurării
speciale pentru notari;
(iv) indemnizatiile de somaj;
2. pentru România, legislatiei care reglementează:
(i) indemnizatiile pentru incapacitate temporară de
muncă, determinată de boli obisnuite sau de accidente în afara muncii, boli
profesionale si accidente de muncă;
(ii) prestatiile în bani pentru prevenirea
îmbolnăvirilor
si recuperarea capacitătii de muncă;
(iii) indemnizatiile pentru maternitate;
(iv) pensiile pentru limită de vârstă;
(v) pensiile anticipate;
(vi) pensiile de invaliditate;
(vii) pensiile de urmas;
(viii) ajutoarele de deces;
(ix) indemnizatiile de somaj;
(x) prestatiile în natură în caz de boală si
maternitate;
(xi) prestatiile în natură în caz de accidente de
muncă si boli profesionale.
(2) Prezentul acord se aplică, de asemenea, întregii
legislatii care codifică, modifică sau completează legislatia prevăzută la
alin. (1).
(3) Prezentul acord nu se aplică legislatiei care
instituie un nou sistem de securitate socială, dacă autoritătile competente nu
convin altfel.
ARTICOLUL 3
Câmpul personal de aplicare
Prezentul acord se aplică:
1. persoanelor care sunt sau au fost supuse
legislatiei unuia ori ambelor state contractante;
2. celorlalte persoane, în măsura în care drepturile
lor decurg de la persoanele prevăzute la pct. 1.
ARTICOLUL 4
(1) În aplicarea legislatiei unui stat contractant, dacă prezentul acord nu dispune altfel, cetătenilor unui stat contractant li se acordă acelasi tratament ca si cetătenilor celuilalt stat contractant.
(2) Alin. (1) nu se aplică cu privire la:
1. legislatiile ambelor state contractante referitoare
la participarea asiguratilor si a angajatorilor în organele de conducere ale
institutiilor si asociatiilor, precum si jurisprudenta în domeniul securitătii
sociale;
2. reglementările referitoare la repartitia obligatiei
privind asigurarea, în baza acordurilor încheiate de statele contractante cu
alte state;
3. legislatiile ambelor state contractante privind
asigurarea persoanelor angajate la o misiune diplomatică sau la un post
consular al unui stat contractant într-un stat tert sau de către un membru al
unei asemenea misiuni ori unui asemenea post.
(3) Alin. (1) se aplică legislatiei austriece privind
luarea în considerare a perioadelor serviciului militar sau a perioadelor
echivalente numai pentru cetătenii români care aveau cetătenia austriacă
imediat înainte de 13 martie 1938.
ARTICOLUL 5
Exceptia de la clauza de domiciliu
(1) Dacă prezentul acord nu dispune altfel, pensiile,
rentele si alte prestatii în bani, dobândite în baza legislatiei unui stat
contractant, nu pot fi micsorate, modificate, suspendate, sistate sau
confiscate pe motiv că persoana îndreptătită are domiciliul ori resedinta pe
teritoriul celuilalt stat contractant.
(2) Alin. (1) nu se aplică:
1. prestatiilor pentru somaj;
2. compensatiilor suplimentare acordate conform
legislatiei austriece.
PARTEA a II-a
Dispozitii privind legislatia aplicabilă
ARTICOLUL 6
Regula generală
Dacă art. 7 si 8 nu
dispun altfel, obligatia de asigurare a unei persoane care desfăsoară o
activitate profesională se stabileste conform legislatiei statului contractant
pe al cărui teritoriu se exercită activitatea. Această dispozitie se aplică în
cazul angajatului, chiar dacă domiciliul acestuia sau sediul angajatorului se
află pe teritoriul celuilalt stat contractant.
ARTICOLUL 7
Reguli speciale
(1) În cazul în care un angajat al unei întreprinderi
care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este trimis să îsi
desfăsoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislatia
primului stat contractant se aplică până la împlinirea unui termen de 24 de
luni calendaristice de la trimitere, ca si cum acesta si-ar desfăsura
activitatea pe teritoriul primului stat contractant.
(2) În cazul în care un angajat al unei întreprinderi
de transport aerian care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este
trimis să îsi desfăsoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant,
legislatia primului stat contractant se aplică în continuare, ca si cum angajatul
si-ar desfăsura activitatea pe teritoriul acestuia.
(3) Persoana care face parte din personalul navigant
al unei întreprinderi de transport, pe perioada în care aceasta efectuează
transport de persoane sau de bunuri pe căi ferate, transport rutier ori transport
pe apele interioare si al cărei sediu se află pe teritoriul unui stat
contractant, este supusă legislatiei acestui stat contractant.
(4) Echipajul unei nave maritime, precum si persoanele
care sunt angajate în mod obisnuit pe o navă maritimă sunt supuse legislatiei
statului contractant sub al cărui pavilion navighează nava. Această regulă nu
se aplică persoanelor cum ar fi lucrătorii portuari care urcă la bord pentru a
desfăsura o activitate pe navă.
(5) În cazul unui angajat al unei institutii publice,
care este trimis să îsi desfăsoare activitatea dintr-un stat contractant în
celălalt stat contractant, se aplică legislatia statului contractant care l-a
trimis.
ARTICOLUL 8
Misiunile diplomatice si posturile consulare
(1) Membrii misiunilor diplomatice sau ai posturilor
consulare si angajatii în serviciul particular al membrilor acestor misiuni ori
posturi, care sunt trimisi să îsi desfăsoare activitatea pe teritoriul
celuilalt stat contractant, se supun legislatiei
statului contractant care i-a trimis.
(2) Pentru angajatii mentionati la alin. (1), care nu
sunt trimisi, se aplică legislatia statului contractant pe al cărui teritoriu
îsi desfăsoară activitatea. În cazul în care au cetătenia celuilalt stat
contractant, acestia pot să opteze, în termen de 3 luni de la începutul
activitătii, pentru aplicarea legislatiei acestui stat contractant. Această
alegere se aplică de la data angajării.
ARTICOLUL 9
Exceptii
(1) La cererea comună a angajatului si a angajatorului sau la cererea unui lucrător independent, autoritătile competente ale statelor contractante pot să convină exceptii de la art. 6–8, luând în considerare felul si specificul activitătii.
(2) Dacă un angajat sau un lucrător independent este
supus legislatiei unui stat contractant conform alin. (1), chiar dacă îsi
desfăsoară activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislatia va
fi aplicată ca si când activitatea s-ar desfăsura pe teritoriul primului stat
contractant.
PARTEA a III-a
Dispozitii speciale
SECTIUNEA 1
Boală si maternitate
ARTICOLUL 10
Totalizarea perioadelor de asigurare
În cazul în care o persoană a realizat perioade de
asigurare conform legislatiilor ambelor state contractante, pentru a dobândi
dreptul la prestatie si pentru durata acordării prestatiei, acestea sunt
totalizate, dacă nu se suprapun.
ARTICOLUL 11
Prestatii în natură
(1) O persoană care, în conformitate cu legislatia
unui stat contractant, îndeplineste conditiile privind dreptul la prestatii si
care are resedinta pe teritoriul celuilalt stat contractant are dreptul la
prestatii în natură pe cheltuiala institutiei competente, acordate de către
institutia locului de resedintă, conform legislatiei pe care o aplică această
institutie, ca si cum ar fi asigurata acesteia, dacă situatia sa necesită acordarea
neîntârziată a unor asemenea prestatii.
(2) În cazul alin. (1), acordarea protezelor, a dispozitivelor de dimensiuni mari si a altor prestatii substantiale în natură se face cu acordul prealabil al institutiei competente. Acest acord nu este necesar în situatia de urgentă absolută în care acordarea prestatiilor nu poate fi amânată fără a pune în pericol viata sau sănătatea persoanei în cauză.
(3) Alin. (1) si (2) se aplică în mod corespunzător si
membrilor de familie.
ARTICOLUL 12
(1) Prestatiile în bani prevăzute de această sectiune
sunt acordate de institutia competentă conform legislatiei pe care aceasta o
aplică.
(2) Dacă, potrivit legislatiei unui stat contractant,
cuantumul prestatiilor în bani depinde de numărul membrilor de familie,
institutia competentă îi va lua în calcul si pe membrii de familie care
locuiesc pe teritoriul celuilalt stat contractant.
ARTICOLUL 13
În cazurile prevăzute la art. 11, prestatiile în
natură sunt acordate:
– în România de casa de asigurări de sănătate de la
locul de resedintă al persoanei respective;
– în Republica Austria de casa teritorială de
asigurări de boală de la locul de resedintă al persoanei respective.
ARTICOLUL 14
Rambursarea cheltuielilor
(1) Institutia competentă va rambursa institutiei locului de resedintă costul real al prestatiilor în natură acordate conform art. 11, cu exceptia cheltuielilor administrative.
(2) În scopul simplificării procedurilor
administrative, organismele de legătură pot conveni, pentru toate cazurile sau
pentru anumite cazuri, plăti în sume forfetare în locul plătilor individuale
ori alte modalităti de plată.
SECTIUNEA a 2-a
Accidente de muncă si boli profesionale
ARTICOLUL 15
Regula generală
În măsura în care art. 19 nu prevede altfel,
prestatiile în caz de accidente de muncă sau de boli profesionale vor fi
acordate de institutia competentă a statului contractant a cărui legislatie se
aplică persoanei în momentul producerii accidentului de muncă ori în perioada
efectuării activitătii profesionale susceptibile a fi cauza aparitiei bolii
profesionale.
ARTICOLUL 16
(1) Dacă o persoană are dreptul la prestatii în natură
pentru un accident de muncă sau o boală profesională, conform legislatiei unui
stat contractant, si are resedinta ori domiciliul pe teritoriul celuilalt stat
contractant, beneficiază de prestatii în natură pe cheltuiala institutiei
competente, acordate de institutia locului de resedintă sau de domiciliu,
conform legislatiei acestei institutii, ca si cum ar fi asigurata acesteia.
Art. 11 alin. (2) se va aplica în mod corespunzător.
(2) În cazurile prevăzute la alin. (1), prestatiile în
natură se acordă:
– în România de către furnizorii de servicii medicale
ai locului de resedintă sau de domiciliu, acreditati de casele de asigurări de
sănătate, respectiv de Casa Natională de Asigurări de Sănătate, pe cheltuiala
casei teritoriale de pensii;
– în Republica Austria de către casa teritorială de
asigurări de boală a locului de resedintă sau de domiciliu al persoanei
respective ori de institutia de asigurare pentru accidente.
(3) Pentru rambursarea cheltuielilor aferente
prestatiilor acordate conform alin. (1) se vor aplica în mod corespunzător
dispozitiile art. 14.
(4) În cazul alin. (1), prestatiile în bani vor fi
acordate de institutia competentă, conform legislatiei pe care aceasta o
aplică.
ARTICOLUL 17
În cazul în care o
persoană care are domiciliul pe teritoriul unui stat contractant se deplasează
în celălalt stat contractant pentru a desfăsura o activitate pe baza unui
contract de muncă legal si suferă un accident în timpul călătoriei fără
întrerupere si pe cel mai scurt drum către locul de muncă unde îsi desfăsoară
activitatea, aceasta este despăgubită de institutia celuilalt stat contractant,
conform legislatiei privind accidentele de muncă. Această dispozitie se va
aplica si pentru un accident pe care îl suferă un angajat la întoarcerea în
statul în care îsi are domiciliul, imediat după expirarea contractului de muncă
pe baza căruia s-a deplasat în statul contractant respectiv.
ARTICOLUL 18
Boli profesionale
(1) În cazul în care legislatia unui stat contractant
conditionează acordarea prestatiilor pentru boală profesională de o primă
diagnosticare a bolii pe teritoriul său, această conditie se consideră
îndeplinită dacă diagnosticarea s-a realizat pentru prima dată pe teritoriul
celuilalt stat contractant.
(2) În cazul în care legislatia unui stat contractant
prevede ca prestatiile pentru boală profesională să fie acordate doar dacă
activitatea susceptibilă a fi cauza bolii a fost exercitată pe durata unei
perioade minime, institutia competentă a acestui stat contractant va lua în
considerare, dacă este necesar, orice perioadă în care s-a desfăsurat o
activitate similară în timpul căreia s-a aplicat legislatia celuilalt stat
contractant.
ARTICOLUL 19
(1) În cazul în care o boală profesională poate fi
despăgubită conform legislatiilor ambelor state contractante, vor fi acordate
prestatii, cu exceptia pensiilor pentru pneumoconioză sclerogenă, numai conform
legislatiei statului contractant pe teritoriul căruia a fost exercitată ultima
dată o activitate profesională susceptibilă a fi cauza bolii profesionale, în
măsura în care persoana îndeplineste conditiile acestei legislatii.
(2) În cazul pneumoconiozei sclerogene, institutia
competentă a fiecărui stat contractant trebuie să acorde numai acea parte a
pensiei care corespunde raportului dintre durata perioadelor de asigurare
realizate conform legislatiei statului respectiv si durata totală a perioadelor
de asigurare realizate conform legislatiilor ambelor state contractante,
potrivit dispozitiilor art. 20 alin. (1).
(3) În cazul în care o persoană care a contractat o
boală profesională a beneficiat sau beneficiază de prestatii pe cheltuiala
institutiei unui stat contractant si care, ca urmare a exercitării unei
activităti conform legislatiei celuilalt stat contractant, susceptibilă a fi
cauza acestei boli, solicită institutiei celuilalt stat contractant prestatii
din cauza agravării bolii, institutia primului stat contractant suportă în
continuare cheltuielile pentru prestatii fără a lua în calcul agravarea bolii,
potrivit legislatiei acestui stat contractant, iar institutia competentă a
celui de-al doilea stat contractant va acorda prestatii în cuantum egal cu
diferenta dintre cuantumul prestatiei datorate după agravarea bolii si
cuantumul prestatiei care ar fi fost datorat înainte de agravare, potrivit
legislatiei acestui stat, dacă boala ar fi survenit conform legislatiei acestui
stat contractant.
SECTIUNEA a 3-a
Bătrânete, invaliditate si deces
(pensii)
ARTICOLUL 20
Totalizarea perioadelor de asigurare
(1) Dacă dobândirea, mentinerea si reluarea unui drept
la prestatie depinde, conform legislatiei unui stat contractant, de realizarea
anumitor perioade de asigurare, institutia competentă a acestui stat
contractant, în măsura în care este necesar, ia în considerare perioadele de
asigurare realizate conform legislatiei celuilalt stat contractant, ca si cum
ar fi fost realizate conform legislatiei primului stat contractant, dacă
acestea nu se suprapun.
(2) Dacă, în conformitate cu legislatia unui stat
contractant, acordarea unor prestatii depinde de realizarea perioadelor de
asigurare într-o meserie care se încadrează într-un regim special sau pentru o
anumită meserie ori ocupatie, la acordarea acestor prestatii sunt avute în
vedere, conform legislatiei celuilalt stat contractant, numai perioadele de asigurare
realizate într-un sistem de asigurări similar sau, dacă nu există unul similar,
cele realizate în aceeasi meserie ori ocupatie.
(3) Dacă, în conformitate cu legislatia unui stat contractant, perioadele de acordare a pensiei prelungesc perioada în care trebuie să fie realizate perioadele de asigurare, atunci această perioadă se prelungeste si cu perioadele corespunzătoare acordării pensiei conform legislatiei celuilalt stat contractant.
ARTICOLUL 21
Perioadele de asigurare sub un an
(1) Dacă perioadele de asigurare realizate conform
legislatiei unui stat contractant nu reprezintă 12 luni si dacă numai pe baza
acestor perioade de asigurare nu există un drept la prestatie, atunci nu se
acordă nicio prestatie, în conformitate cu această legislatie.
(2) Perioadele de asigurare prevăzute la alin. (1) vor
fi luate în considerare de institutia celuilalt stat contractant pentru
dobândirea, mentinerea si reluarea unui drept la prestatie, precum si pentru
cuantumul acesteia, ca si cum ar fi perioade realizate conform legislatiei pe
care o aplică.
ARTICOLUL 22
Stabilirea prestatiei
Dacă, în conformitate
cu legislatia unui stat contractant, există un drept la o prestatie si fără
aplicarea art. 20, atunci institutia competentă a acestui stat contractant
stabileste prestatia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare luate în
considerare în conformitate cu această legislatie.
ARTICOLUL 23
Calcularea prestatiei partiale austriece
Dacă, în conformitate cu legislatia austriacă, există
un drept la prestatie numai prin aplicarea art. 20, institutia competentă
austriacă stabileste prestatia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare
realizate conform legislatiei austriece, cu următoarele precizări:
1. Prestatiile sau prestatiile partiale, al căror
cuantum nu depinde de durata perioadelor de asigurare realizate, se acordă
proportional cu perioadele de asigurare de 30 de ani, conform legislatiei
austriece pentru calculul prestatiei, însă cel mult până la cuantumul integral.
2. La calculul prestatiei de invaliditate sau de urmas
se iau în considerare perioade la aparitia riscului numai proportional cu
perioadele de asigurare realizate conform legislatiei austriece privind
calcularea prestatiei, câte 2/3 din lunile calendaristice de la împlinirea de
către persoana respectivă a vârstei de 16 ani, până la aparitia riscului, cel
mult până la cuantumul integral.
3. Pct. 1 nu se aplică:
a) în ceea ce priveste prestatiile în baza unei
asigurări suplimentare;
b) în ceea ce priveste prestatiile sau prestatiile
partiale care se acordă în functie de venitul minim.
ARTICOLUL 24
Dacă, în conformitate cu legislatia română, există
dreptul la prestatii numai prin aplicarea art. 20, institutia competentă română
stabileste cuantumul efectiv al prestatiei proportional cu perioadele de
asigurare recunoscute conform legislatiei române. Baza de calcul se constituie
numai din veniturile corespunzătoare acestei perioade.
SECTIUNEA a 4-a
Somajul
ARTICOLUL 25
Totalizarea perioadelor de asigurare
(1) Perioadele de asigurare realizate conform
legislatiei unui stat contractant vor fi luate în considerare pentru stabilirea
dreptului la prestatia de somaj conform legislatiei celuilalt stat contractant.
(2) Dispozitiile alin. (1) se vor aplica doar dacă
somerul a realizat, în ultimele 12 luni în statul contractant în care solicită
acordarea prestatiei de somaj, în ceea ce priveste Republica Austria, o
perioadă de asigurare de 26 de săptămâni, respectiv în ceea ce priveste
România, 6 luni, cu respectarea reglementărilor referitoare la angajarea
străinilor.
(3) Conditia cu privire la perioada minimă de angajare
de 26 de săptămâni, respectiv 6 luni, stabilită la alin. (2), nu se va aplica
somerului a cărui angajare era prevăzută pentru o perioadă mai îndelungată, dar
care a încetat din motive care nu sunt imputabile acestuia înainte de
împlinirea a 26 de săptămâni, respectiv 6 luni, sau în cazul în care este
cetătean al statului contractant în care solicită prestatia. În ceea ce
priveste Republica Austria, cetătenii celorlalte state membre ale Uniunii
Europene, care îsi exercită dreptul la libera circulatie, vor beneficia de
egalitate de tratament cu cetătenii austrieci.
ARTICOLUL 26
Perioada acordării prestatiei de somaj
Perioada acordării prestatiei de somaj se micsorează cu perioada în care somerul a beneficiat de o prestatie de somaj în celălalt stat contractant în 12 luni premergătoare datei depunerii cererii de acordare a prestatiei.
PARTEA a IV-a
ARTICOLUL 27
(1) Autoritătile
competente vor reglementa prin intermediul unui aranjament măsurile
administrative necesare aplicării prezentului acord. (2) Autoritătile
competente ale ambelor state contractante se informează reciproc cu privire la:
a) măsurile luate în scopul aplicării prezentului
acord;
b) modificările legislatiei care afectează aplicarea
prezentului acord.
(3) Pentru aplicarea prezentului acord, autoritătile
si institutiile statelor contractante îsi vor acorda sprijin reciproc, ca si
când fiecare ar aplica propria legislatie.
Această asistentă administrativă este gratuită.
(4) În scopul aplicării prezentului acord,
autoritătile si institutiile statelor contractante pot comunica direct, precum
si cu persoanele în cauză sau cu reprezentantii acestora.
(5) Autoritătile si institutiile statelor contractante
nu vor putea refuza cererile si documentele înaintate, pe motiv că sunt
redactate în limba oficială a celuilalt stat contractant.
(6) Examinările medicale cerute numai în baza
legislatiei unui stat contractant, pentru persoana care are resedinta sau
domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, vor fi efectuate, la
cererea si pe cheltuiala institutiei competente, de către institutia de
resedintă sau de domiciliu. Dacă examinările medicale sunt efectuate în
aplicarea legislatiilor ambelor state contractante, acestea vor fi efectuate de
către si pe cheltuiala institutiei locului de resedintă sau de domiciliu al
persoanei respective.
ARTICOLUL 28
Organismele de legătură
În scopul facilitării aplicării prezentului acord,
autoritătile competente vor desemna organisme de legătură, în special pentru
realizarea de legături simple si rapide între institutiile statelor
contractante.
ARTICOLUL 29
Scutiri sau reduceri de taxe. Exceptare de la
legalizare
(1) Orice scutire sau reducere de taxe, taxe de
timbru, taxe notariale sau de înregistrare, prevăzută de legislatia unui stat
contractant pentru certificatele sau documentele care sunt prezentate pentru
aplicarea legislatiei sale, va fi aplicată si certificatelor sau documentelor
care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord sau a legislatiei
celuilalt stat contractant.
(2) Documentele si certificatele de orice fel care
trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord vor fi exceptate de la
legalizare.
ARTICOLUL 30
Protectia datelor
(1) În măsura în care, în baza prezentului acord, vor
fi comunicate date referitoare la persoane, se vor aplica următoarele
dispozitii tinând cont de reglementările interne ale fiecărui stat contractant:
1. Datele solicitate pentru aplicarea prezentului
acord si a legislatiei la care acesta se referă vor putea fi comunicate
organismelor competente ale statului primitor. Statul primitor le va putea
folosi numai în aceste scopuri.
Comunicarea către alte organisme din statul primitor
va putea fi făcută conform reglementărilor nationale ale statului primitor,
dacă serveste scopurilor securitătii sociale, inclusiv în cadrul procedurilor
judecătoresti referitoare la aceasta.
Dacă anumite date vor fi revelate în cazul unei proceduri
sau hotărâri judecătoresti, se poate face exceptie de la caracterul
confidential al datelor referitoare la persoane numai în măsura în care această
exceptare serveste apărării unor interese legitime mai importante ale unei alte
persoane sau a unor interese publice mai importante.
2. În cazul în care datele referitoare la persoane
sunt comunicate în baza prezentului acord sau a aranjamentului privind
aplicarea acestuia, indiferent de forma în care sunt transmise, se va păstra
secretul cu privire la acestea, ca si cum ar fi informatii de acelasi fel
obtinute în conformitate cu dreptul intern al statelor contractante. Această
obligatie este valabilă pentru toate persoanele care au atributii în aplicarea
prezentului acord si se mentine chiar si fată de persoanele care au ele însele
obligatii de păstrare a confidentialitătii.
3. În anumite cazuri, la cererea organismului
trimitător, organismul primitor va informa despre utilizarea datelor comunicate
si despre rezultatele obtinute.
4. Organismul trimitător este obligat să verifice
corectitudinea datelor comunicate si necesitatea comunicării acestora în raport
cu scopul urmărit. În privinta comunicării, se vor respecta interdictiile
prevăzute de reglementările legale nationale. În cazul în care au fost transmise
anumite date incorecte sau date care nu trebuiau transmise conform
reglementărilor legale nationale ale statului trimitător, organismul primitor
va fi Onstiintat despre aceasta neîntârziat. Acesta este obligat să le
corecteze sau să le radieze, după caz. Dacă organismul primitor are motive să
presupună că datele comunicate sunt incorecte sau ar trebui să fie radiate,
acesta va informa neîntârziat organismul trimitător despre acest fapt.
5. La cererea
persoanei în cauză, care îsi dovedeste identitatea conform reglementărilor
nationale, organismul care a prelucrat datele va comunica acesteia fără
întârziere si, în principiu, în mod gratuit tipul informatiilor communicate sau
prelucrate, provenienta acestora, posibilii primitori sau categoriile de posibili
primitori, scopul prevăzut pentru utilizarea acestora, precum si baza legală a
prelucrării sau comunicării. În plus, persoana interesată are dreptul la
corectarea datelor inexacte sau, în cazul datelor care sunt utilizate ilegal,
la stergerea sau distrugerea lor, după caz.
În situatia în care persoana în cauză apreciază că
drepturile sale cu privire la protectia datelor au fost lezate, va putea face
plângere la o instantă independentă sau la un organism independent, care să fie
solutionată printr-o hotărâre definitivă, în conformitate cu reglementările
nationale, si are dreptul la despăgubire sau la altă măsură de remediere.
Detaliile procedurale pentru protectia acestor drepturi sunt cele prevăzute de
reglementările nationale.
6. Organismele statelor contractante vor răspunde,
conform reglementărilor nationale, de pagubele suferite de o persoană în statul
contractant respectiv, ca urmare a prelucrării datelor referitoare la acea
persoană, transmise în baza prezentului acord.
7. Dacă, în aplicarea prezentului acord, organismul
unui stat contractant va trebui să transmită date referitoare la o persoană,
organismul primitor al celuilalt stat contractant nu va putea invoca, în cadrul
răspunderii sale fată de persoana păgubită, conform reglementărilor nationale, faptul
că datele comunicate au fost inexacte. Dacă organismul primitor va acoperi
paguba cauzată de folosirea datelor incorect comunicate, organismul trimitător
va rambursa organismului primitor contravaloarea integrală a despăgubirii.
8. Datele cu caracter personal comunicate trebuie radiate în situatia în care se constată incorectitudinea lor, obtinerea sau comunicarea lor în mod ilegal; datele legal comunicate conform reglementărilor statului trimitător trebuie sterse după o anumită perioadă de timp, dacă nu mai sunt necesare scopului pentru care au fost comunicate si nu există motive din care s-ar putea presupune că prin stergerea lor vor fi prejudiciate interesele din domeniul securitătii sociale ale persoanei respective, demne de a fi protejate.
9. Organismul trimitător si organismul primitor al
datelor personale au obligatia de a înregistra si de a păstra informatii
referitoare la scopul, continutul, data comunicării sau primirii, precum si
organismul primitor sau trimitător. În cazul comunicărilor on-line, aceste
elemente trebuie să fie înregistrate automat. Înregistrările vor fi păstrate
cel putin 3 ani si utilizarea acestora se va face exclusiv cu controlul
respectării reglementărilor privind protectia datelor.
10. Organismul trimitător si organismul primitor au
obligatia de a proteja în timpul comunicării datele cu caracter personal
comunicate, împotriva distrugerii accidentale sau neautorizate, pierderii
accidentale, accesului neautorizat, modificării accidentale sau neautorizate,
cât si comunicării neautorizate.
(2) Alin. (1) se aplică în mod corespunzător
secretelor profesionale si secretelor comerciale.
ARTICOLUL 31
Introducerea cererilor, declaratiilor sau recursurilor
(1) Cererile, declaratiile sau recursurile introduse
pentru aplicarea prezentului acord sau conform legislatiei unui stat
contractant la o autoritate, institutie ori la un organism al unui stat
contractant sunt considerate ca cereri, declaratii sau recursuri introduse la o
autoritate, institutie ori organism al celuilalt stat contractant.
(2) Orice cerere
pentru obtinerea unei prestatii, introdusă conform legislatiei unui stat
contractant, va fi considerată ca o cerere pentru o prestatie corespunzătoare
conform legislatiei celuilalt stat contractant, care este luată în considerare în
baza prezentului acord. Această dispozitie nu se va aplica totusi dacă
solicitantul cere în mod expres amânarea stabilirii unei prestatii de bătrânete
conform legislatiei unui stat contractant.
(3) Cererile, declaratiile sau recursurile care, în
aplicarea legislatiei unui stat contractant, trebuie introduse într-un termen
stabilit la o autoritate, institutie sau la un organism al acestui stat
contractant pot fi introduse în acelasi termen la organismul corespunzător al
celuilalt stat contractant.
(4) În cazurile în care se aplică alin. (1)–(3),
organismul căruia i-au fost înaintate cererile, declaratiile sau recursurile le
va transmite, în mod direct sau prin intermediul organismelor de legătură ale
statelor contractante, în cel mai scurt timp, organismului competent al
celuilalt stat contractant.
ARTICOLUL 32
Efectuarea plătilor
(1) Institutiile care trebuie să acorde prestatii în
baza prezentului acord pot să plătească prestatiile celor îndreptătiti care au
domiciliul sau resedinta pe teritoriul celuilalt stat contractant, în moneda
lor natională.
(2) Rambursările prevăzute în prezentul acord se
realizează în moneda statului contractant în care are sediul institutia care
acordă prestatiile sau despăgubirile în conformitate cu art. 30 alin. (1) pct.
7.
ARTICOLUL 33
Procedura de executare
(1) Hotărârile învestite cu titlu executoriu ale instantelor judecătoresti, precum si documentele executorii ale autoritătilor sau institutiilor unui stat contractant în ceea ce priveste contributiile de securitate socială si alte creante sunt recunoscute în celălalt stat contractant.
(2) Recunoasterea nu poate fi refuzată decât dacă este
contrară ordinii publice a statului contractant pe teritoriul căruia se
solicită a fi recunoscute hotărârile sau documentele.
(3) Hotărârile si documentele executorii, recunoscute
conform alin. (1), vor fi executate pe teritoriul celuilalt stat contractant.
Procedura de executare este conformă legislatiei statului contractant pe al
cărui teritoriu se face executarea hotărârilor si documentelor. Hotărârile sau
documentele trebuie să fie învestite cu formulă executorie.
(4) Creantele privind
contributiile datorate institutiilor unui stat contractant vor avea, pe
teritoriul celuilalt stat contractant, în cadrul oricărei proceduri de faliment
sau executare silită, acelasi rang ca si creantele corespunză toare de pe
teritoriul acestui stat contractant.
ARTICOLUL 34
Recuperarea plătilor în avans si a prestatiilor
nedatorate
(1) Dacă institutia unui stat contractant plăteste o sumă în avans, aceasta se poate retine din plata ulterioară referitoare la aceeasi perioadă pentru o prestatie similară si pentru care există un drept conform legislatiei celuilalt stat contractant. Dacă institutia unui stat contractant a plătit pentru o perioadă o prestatie mai mare decât aceea pe care ar fi trebuit să o acorde institutia celuilalt stat contractant, atunci această sumă în plus va fi considerată ca o plată în avans pentru sumele care vor fi plătite ulterior, în sensul primei fraze.
(2) Dacă o institutie de asistentă socială a unui stat
contractant a acordat o prestatie de ajutor social pe o anumită perioadă,
pentru care ulterior va exista un drept la prestatie în bani conform
legislatiei celuilalt stat contractant, institutia competentă a acestui stat
contractant retine la solicitarea si pe seama institutiei de asistentă socială,
din plătile ulterioare referitoare la aceeasi perioadă, până la nivelul
prestatiilor plătite de institutia de asistentă socială a celuilalt stat
contractant, ca si cum ar fi o prestatie de asistentă socială a celui de-al
doilea stat contractant.
ARTICOLUL 35
Dreptul institutiilor debitoare fată de terte părti
responsabile
(1) Dacă o persoană beneficiază de prestatii în baza
legislatiei unui stat contractant pentru un prejudiciu care rezultă din
evenimente survenite pe teritoriul celuilalt stat contractant, eventualele
drepturi ale institutiei debitoare de a fi despăgubită de o tertă parte vor fi
reglementate după cum urmează:
1. în cazul în care institutia debitoare se subrogă,
în conformitate cu legislatia pe care o aplică, în drepturile pe care
beneficiarul le are fată de terte părti, această subrogare va fi recunoscută de
fiecare stat contractant;
2. în cazul în care institutia debitoare are un drept
direct fată de terte părti, fiecare stat contractant va recunoaste acest drept.
(2) Dacă ambele institutii ale statelor contractante
au dreptul să fie despăgubite pentru prestatii, în mod similar, ca urmare a
aceluiasi prejudiciu, terta parte poate să despăgubească ambele institutii în ceea
ce priveste drepturile prevăzute la alin. (1), printr-o plată către oricare
dintre acestea, stingându-si astfel orice obligatie de plată. Institutiile îsi
vor rambursa, în mod proportional, contravaloarea prestatiilor acordate.
ARTICOLUL 36
Solutionarea diferendelor
(1) Diferendele referitoare la aplicarea prezentului
acord vor fi solutionate de autoritătile competente ale statelor contractante.
(2) Diferendele care nu pot fi solutionate în
conformitate cu alin. (1) într-o perioadă de 6 luni vor fi solutionate pe cale
diplomatică.
PARTEA a V-a
ARTICOLUL 37
Dispozitii tranzitorii
(1) Prezentul acord nu dă nastere niciunui drept
pentru perioada anterioară intrării sale în vigoare.
(2) Pentru stabilirea dreptului la prestatii conform
prezentului acord vor fi luate în considerare si perioadele de asigurare
realizate conform legislatiei unui stat contractant înainte de intrarea în
vigoare a prezentului acord.
(3) Pentru aplicarea alin. (2) se vor lua în
considerare perioadele de asigurare realizate înainte de 27 noiembrie 1961 pe
teritoriul României, care sunt recunoscute, conform legislatiei austriece
pentru stabilirea prestatiei referitoare la asigurarea pentru pensii pe baza
activitătii desfăsurate în străinătate, exclusiv ca perioade de asigurare
austriece.
(4) Sub rezerva alin. (1), prezentul acord se aplică
si pentru cazurile asigurate produse anterior intrării sale în vigoare, în
măsura în care drepturile nu au fost stinse printr-o plată forfetară. În aceste
cazuri, prestatiile în bani pentru care erau îndeplinite conditiile de acordare
la data intrării în vigoare a prezentului acord si care sunt solicitate în
termen de 2 ani de la această dată vor fi acordate de la data intrării în
vigoare a prezentului acord; altfel, prestatia va fi plătită începând cu data
stabilită conform legislatiei fiecărui stat contractant.
(5) Sub rezerva alin. (4), prestatiile stabilite
înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord nu vor fi recalculate.
ARTICOLUL 38
(1) Prezentul acord va
fi supus ratificării. Instrumentele de ratificare vor fi schimbate cât mai
curând posibil.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a
celei de-a treia luni următoare lunii în care a avut loc schimbul
instrumentelor de ratificare.
(3) Prezentul acord este încheiat pe o perioadă
nedeterminată. Fiecare stat contractant îl poate denunta cu cel putin 3 luni
înainte de sfârsitul unui an calendaristic, în scris, pe cale diplomatică. În
acest caz, acordul se aplică până în ultima zi a anului calendaristic
respectiv.
(4) În cazul denuntării prezentului acord, drepturile
dobândite în baza acestuia se mentin.
Drept care subsemnatii, împuterniciti în acest scop,
au semnat prezentul acord.
Semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005, în două
exemplare originale, în limbile română si germană, ambele texte fiind egal
autentice.
Pentru România, Gheorghe Barbu |
Pentru Republica Austria, Ursula Haubner |
PRESEDINTELE ROMÂNIEI
privind
promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului dintre România si Republica
Austria în domeniul securitătii sociale, semnat la Bucuresti la 28 octombrie
2005
În temeiul prevederilor art. 77 alin. (1) si ale art.
100 alin. (1) din Constitutia României, republicată,
Presedintele României decretează:
Articol unic. – Se promulgă Legea pentru ratificarea
Acordului dintre România si Republica Austria în domeniul securitătii sociale,
semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005, si se dispune publicarea acestei legi
în Monitorul Oficial al României, Partea I.
PRESEDINTELE ROMÂNIEI
TRAIAN BĂSESCU
Bucuresti, 7 iulie 2006.
Nr.
921.
DECIZII ALE CURTII CONSTITUTIONALE
CURTEA CONSTITUTIONALĂ
din 15 iunie 2006
referitoare
la exceptia de neconstitutionalitate a dispozitiilor art. 2781 alin. 1 si art. 337 alin. 1 din
Codul de procedură penală
Ioan Vida – presedinte
Nicolae Cochinescu – judecător
Aspazia Cojocaru – judecător
Acsinte Gaspar – judecător
Kozsokár Gábor – judecător
Petre Ninosu – judecător
Ion Predescu – judecător
Serban Viorel Stănoiu – judecător
Marinela Mincă – procuror
Marieta Safta – magistrat-asistent
Pe rol se află solutionarea exceptiei de
neconstitutionalitate a dispozitiilor art. 2781 alin. 1
si art. 337 alin. 1 din Codul de
procedură penală, exceptie ridicată de Gavrilă Morar si Florea Chelu în
Dosarul nr. 43.743/3/2005 (nr. vechi 7.035/2005) al Tribunalului Bucuresti –
Sectia I penală.
La apelul nominal răspund autorii exceptiei, personal,
precum si părtile Florin Simion, Mihail Ion Frasin si Wilhelmin Petrescu,
asistate de avocat Mihai Costanda. Acelasi avocat reprezintă si partea Florian
Gogor. Lipsesc celelalte părti, fată de care procedura de citare este legal
îndeplinită.
Având cuvântul, Gavrilă Morar solicită admiterea
exceptiei de neconstitutionalitate astfel cum a fost formulată, dezvoltând
argumentele expuse în fata instantei de judecată. Florea Chelu arată că este de
acord cu cele sustinute de Gavrilă Morar. Cei doi autori ai exceptiei depun
concluzii scrise la dosarul cauzei.
Având cuvântul pentru părtile Florin Simion, Mihail
Ion Frasin, Wilhelmin Petrescu si Florian Gogor, avocatul acestora solicită
respingerea exceptiei de neconstitutionalitate, cu referire la practica Curtii
Constitutionale în materie.
Reprezentantul Ministerului Public arată că, în ceea
ce priveste critica art. 2781 alin. 1 din Codul de procedură penală,
aceasta vizează, în realitate, interpretarea si aplicarea textului de lege. Or,
referitor la această problemă, procurorul general a promovat un recurs în
interesul legii, Înalta Curte de Casatie si Justitie urmând să se pronunte
asupra acestuia. Referitor la criticile aduse art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală,
invocă jurisprudenta Curtii Constitutionale în materie. În final, pune
concluzii de respingere a exceptiei de neconstitutionalitate ca neîntemeiată.
CURTEA,
având în vedere actele si lucrările dosarului, retine
următoarele:
Prin Încheierea din 26 ianuarie 2006, pronuntată în
Dosarul nr. 43.743/3/2005 (nr. vechi 7.035/2005), Tribunalul Bucuresti –
Sectia I penală a sesizat Curtea Constitutională cu exceptia de
neconstitutionalitate a dispozitiilor art. 2781 alin. 1
si art. 337 alin. 1 din Codul de
procedură penală, exceptie ridicată de Gavrilă Morar si
Florea Chelu în dosarul mentionat.
În motivarea exceptiei de neconstitutionalitate se
sustine, în esentă, că prevederile legale criticate sunt neconstitutionale “în
măsura în care actele si măsurile procurorului de scoatere de sub urmărire
penală, respectiv de încetare a urmăririi penale dispuse prin rechizitoriu,
desi ajung în fata instantelor judecătoresti, nu pot forma obiectul controlului
de legalitate si temeinicie al instantei de judecată învestită potrivit art.
317 din Codul de procedură penală
cu judecarea faptei si a persoanei trimise în judecată penală prin actul de
sesizare al instantei, judecata fiind conditionată în continuare exclusiv de
solicitările si rolul activ al procurorului“. Se arată că prin prevederile
criticate s-a creat premisa inegalitătii cetătenilor în fata legii si a
autoritătilor publice, în sensul că, dacă fată de o persoană s-a dispus o
măsură de neîncepere a urmăririi penale sau de scoatere de sub urmărire penală
printr-un rechizitoriu, această măsură nu mai poate fi cenzurată de instantă,
la cererea persoanei interesate sau din oficiu, spre deosebire de situatia
persoanei fată de care s-a luat aceeasi măsură, dar nu prin rechizitoriu.
Referitor la dispozitiile art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală, se
mai arată că încalcă prevederile art. 21 din Legea fundamentală, întrucât nu
oferă posibilitatea extinderii procesului penal si din oficiu, de către
instanta de judecată, chiar dacă aceasta si-a format convingerea că această
extindere se impune.
Tribunalul Bucuresti – Sectia I penală apreciază
că exceptia de neconstitutionalitate este fondată în ceea ce priveste art. 2781 alin. 1
din Codul de procedură penală,
întrucât acest text de lege nu permite atacarea în instantă a rechizitoriului,
act prin care se pot da solutii de neîncepere a urmăririi penale, în
contradictie cu dispozitiile art. 16 alin. (1), art. 20 alin. (1) si (2) si ale
art. 21 alin. (1), (2) si (3) din Legea fundamentală. În ceea ce priveste
critica de neconstitutionalitate a art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală, se
apreciază că este neîntemeiată.
În conformitate cu dispozitiile art. 30 alin. (1) din
Legea nr.
47/1992, încheierea de sesizare a fost comunicată presedintilor celor două
Camere ale Parlamentului, Guvernului si Avocatului Poporului, pentru a-si
exprima punctele de vedere asupra exceptiei de neconstitu- tionalitate.
Guvernul, referindu-se la jurisprudenta
Curtii Constitutionale în materie, apreciază că exceptia de
neconstitutionalitate este neîntemeiată.
Avocatul Poporului, cu referire la aceeasi
jurisprudentă, consideră că exceptia de neconstitutionalitate este
neîntemeiată.
Presedintii celor două Camere ale Parlamentului nu au
comunicat punctele lor de vedere cu privire la exceptia de
neconstitutionalitate.
CURTEA,
examinând încheierea de sesizare, punctele de vedere ale Guvernului si Avocatului Poporului, raportul întocmit de judecătorul-raportor, sustinerile părtilor prezente, concluziile procurorului, dispozitiile legale criticate raportate la prevederile Constitutiei, precum si Legea nr. 47/1992, retine următoarele:
Curtea Constitutională a fost legal sesizată si este
competentă, potrivit dispozitiilor art. 146 lit. d) din Constitutie, ale art. 1
alin. (2), precum si ale art. 2, 3, 10 si 29 din Legea nr.
47/1992, să solutioneze exceptia de neconstitutionalitate.
Obiectul exceptiei de neconstitutionalitate îl
constituie dispozitiile art. 2781 alin. 1
si ale art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală, având următorul cuprins:
– Art. 2781 alin.
1: “După respingerea plângerii făcute conform art. 275–278 împotriva
rezolutiei de neîncepere a urmăririi penale sau a ordonantei ori, după caz, a
rezolutiei de clasare, de scoatere de sub urmărire penală sau de încetare a
urmăririi penale, date de procuror, persoana vătămată, precum si orice alte
persoane ale căror interese legitime sunt vătămate pot face plângere în termen
de 20 de zile de la data
comunicării de către procuror a modului de rezolvare,
potrivit art. 277 si 278, la instanta căreia i-ar reveni, potrivit legii,
competenta să judece cauza în primă instantă.“;
– Art. 337 alin. 1: “În cursul judecătii, când se
descoperă date cu privire la participarea si a unei alte persoane la săvârsirea
faptei prevăzute de legea penală pusă în sarcina inculpatului sau date cu
privire la săvârsirea unei fapte prevăzute de legea penală de către o altă
persoană, dar în legătură cu fapta inculpatului, procurorul poate cere
extinderea procesului penal cu privire la acea persoană.“
Dispozitiile constitutionale pretins a fi încălcate
prin textele de lege criticate sunt cuprinse în: art. 16 alin. (1) privind
egalitatea în drepturi, în art. 20 alin. (1) si (2) privind concordanta
prevederilor din Legea fundamentală cu cele din Declaratia Universală a
Drepturilor Omului si pactele si celelalte tratate la care România este parte,
art. 21 alin. (1), (2) si (3) privind accesul liber la justitie si în art. 53
alin. (1) si (2) privind restrângerea exercitiului unor drepturi sau al unor libertăti.
Examinând exceptia de neconstitutionalitate astfel cum
a fost formulată, Curtea constată că dispozitiile legale criticate au mai fost
supuse, în repetate rânduri, controlului de constitutionalitate, prin raportare
la aceleasi dispozitii constitutionale invocate si în prezenta cauză, si cu
motivări similare.
I. Astfel, în ceea ce priveste art. 2781 alin. 1
din Codul de procedură penală,
Curtea Constitutională s-a mai pronuntat, de exemplu prin Decizia nr.
27 din 25 ianuarie 2005, publicată în Monitorul Oficial al României,
Partea I, nr. 154 din 22 februarie 2005, si prin Decizia nr.
293 din 9 iunie 2005, publicată în Monitorul Oficial al României,
Partea I, nr. 630 din 19 iulie 2005, statuând, pentru considerentele acolo
retinute, că textul de lege criticat este în deplină concordantă cu prevederile
cuprinse în art. 16, art. 20 si art. 21 din Legea fundamentală.
În jurisprudenta mentionată, răspunzând criticii în
sensul că art. 2781 alin. 1 din Codul de procedură penală
permite atacarea în fata instantelor judecătoresti doar a unui număr limitat de
acte ale procurorului, Curtea a retinut următoarele: “faptul că în sfera
actelor împotriva cărora partea poate face plângere în temeiul art. 2781 din Codul de procedură penală nu
sunt prevăzute în mod expres si alte acte ale procurorului nu reprezintă o
problemă de constitutionalitate, de competenta Curtii Constitutionale.“ Curtea
a statuat în acest sens în mod constant în jurisprudenta sa că înu se poate
substitui legiuitorului pentru adăugarea unor noi prevederi celor instituite,
ea nu îsi poate asuma rolul de a crea, de a abroga sau de a modifica o normă
juridică“, spre a îndeplini rolul de “legislator pozitiv“ (Decizia nr. 45
din 2 mai 1995, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I,
nr. 90 din 12 mai 1995, Decizia nr. 27 din 12 martie 1996, publicată
în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 85 din 26 aprilie 1996).
În ceea ce priveste pretinsa încălcare, prin textul de
lege ce face obiectul exceptiei, a dispozitiilor art. 53 din Constitutie,
aceasta nu poate fi retinută câtă vreme art. 2781 alin. 1
din Codul de procedură penală
nu pune în discutie restrângeri ale exercitiului unor drepturi si libertăti,
ci, dimpotrivă, dă expresie unui drept fundamental.
De altfel, criticile formulate în prezenta cauză
vizează, în realitate, interpretarea si aplicarea dispozitiilor art. 2781 alin. 1
din Codul de procedură penală,
si anume stabilirea faptului dacă măsurile procurorului de scoatere de sub
urmărire penală sau de încetare a urmăririi penale dispuse prin rechizitoriu
pot face obiectul plângerii la instanta de judecată, respectiv al controlului
exercitat de instantă în temeiul art. 2781 din Codul de procedură penală. Or,
asemenea critici nu intră în competenta Curtii Constitutionale, care, potrivit
art. 2 alin. (3) din Legea nr.
47/1992, se pronuntă “numai asupra constitutionalitătii actelor cu
privire la care a fost sesizată“.
II. În ceea ce
priveste art. 337 alin. 1 din Codul
de procedură penală, criticat în raport cu art. 21 din Legea fundamentală,
Curtea s-a mai pronuntat, de exemplu prin Decizia nr.
257 din 17 iunie 2004, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea
I, nr. 653 din 20 iulie 2004. Cu acel prilej, respingând exceptia de
neconstitutionalitate ca neîntemeiată, Curtea a retinut că procedura extinderii
procesului penal cu privire la alte persoane, reglementată de normele
criticate, este aplicabilă doar în cazul în care procesul penal este pornit din
oficiu, prin rechizitoriu, de către procuror (în cazul pornirii procesului
penal la plângerea prealabilă a persoanei vătămate, aceasta având posibilitatea
chemării în judecată, în limitele prevăzute la art. 279 din Codul de procedură penală, a
persoanei vinovate). Această procedură este în concordantă cu prevederile art.
131 alin. (1) din Constitutie, referitoare la rolul Ministerului Public,
potrivit cărora, “În activitatea judiciară, Ministerul Public reprezintă
interesele generale ale societătii si apără ordinea de drept, precum si
drepturile si libertătile cetătenilor“. Corespunzător acestor atributii
constitutionale, Ministerul Public este singurul îndreptătit să ceară
extinderea procesului penal, asa cum este singurul care întocmeste actul de
acuzare, în cazurile în care procesul penal este pornit din oficiu. Această
simetrie juridică respectă accesul liber la justitie, deoarece împotriva
măsurilor si actelor efectuate de procuror se poate formula plângere în
justitie potrivit art. 2781 din
Codul de procedură penală,
respectându-se astfel dreptul de acces liber la justitie al oricărei persoane.
În plus, în cazul în care instanta de judecată găseste întemeiată cererea de
extindere a procesului penal si procedează conform dispozitiilor art. 336 din Codul de procedură penală (fie
judecând cauza si cu privire la acea persoană, dacă procurorul declară că pune
în miscare actiunea penală, fie revenind asupra extinderii ori dispunând
trimiterea la procuror, atunci când procurorul declară că nu pune în miscare
actiunea penală, dar cere trimiterea cauzei la procuror în conditiile art. 333
din Codul de procedură penală),
partea nemultumită poate exercita împotriva acestor hotărâri judecătoresti
căile de atac prevăzute de Codul
de procedură penală, putându-se prevala de toate garantiile procesuale care
conditionează un proces echitabil.
Întrucât nu au intervenit elemente noi care să
justifice schimbarea jurisprudentei Curtii, cele statuate în decizia mentionată
îsi păstrează valabilitatea si în prezenta cauză.
Pentru considerentele mai sus arătate, în temeiul art.
146 lit. d) si al art. 147 alin. (4) din Constitutie, precum si al art. 1–3, al
art. 11 alin. (1) lit. A.d) si al art. 29 alin. (1) si (6) din Legea nr.
47/1992,
CURTEA CONSTITUTIONALĂ
În numele legii
DECIDE:
Respinge exceptia de neconstitutionalitate a
dispozitiilor art. 2781 alin. 1 si art. 337 alin. 1 din Codul de procedură penală,
exceptie ridicată de Gavrilă Morar si Florea Chelu în Dosarul nr. 43.743/3/2005
(nr. vechi 7.035/2005) al Tribunalului Bucuresti – Sectia I penală.
Definitivă si general obligatorie.
Pronuntată în sedinta publică din data de 15 iunie
2006
.
PRESEDINTELE CURTII CONSTITUTIONALE,
prof. univ. dr. IOAN VIDA
Magistrat-asistent,
Marieta Safta
HOTĂRÂRI ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
GUVERNUL ROMÂNIEI
pentru
aprobarea amendamentului convenit prin schimb de scrisori semnate la Bucuresti,
la 20 februarie 2006, si la Zagreb, la 15 martie 2006, între Guvernul României
si Banca Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare, la Acordul de
împrumut dintre România si Banca Internatională pentru Reconstructie si
Dezvoltare privind Proiectul cadastrului general si publicitătii imobiliare, în
sumă de 25,5 milioane dolari S.U.A., semnat la Washington la 23 ianuarie 1998
În temeiul art. 108 din Constitutia
României, republicată, al art. 20 din Legea nr.
590/2003 privind tratatele si al art. 5 alin. (2) din Ordonanta Guvernului nr.
21/1998 pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România si Banca
Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare privind Proiectul cadastrului
general si publicitătii imobiliare, în sumă de 25,5 milioane dolari S.U.A.,
semnat la Washington la 23 ianuarie 1998, aprobată prin Legea nr.
132/1998, cu modificările si completările ulterioare,
Guvernul României adoptă prezenta hotărâre.
Articol unic. – Se
aprobă amendamentul convenit prin schimb de scrisori semnate la Bucuresti, la
20 februarie 2006, si la Zagreb, la 15 martie 2006, între Guvernul României,
prin Ministerul Finantelor Publice, si Banca Internatională pentru
Reconstructie si Dezvoltare, la Acordul de împrumut dintre România si Banca
Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare privind Proiectul cadastrului
general si publicitătii imobiliare, în sumă de 25,5 milioane dolari S.U.A.,
semnat la Washington la 23 ianuarie 1998, ratificat prin Ordonanta Guvernului nr.
21/1998, aprobată prin Legea nr.
132/1998, cu modificările si completările ulterioare.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemnează:
Ministrul finantelor publice,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu
Ministrul administratiei si internelor,
Vasile Blaga
Ministrul afacerilor externe,
Mihai Răzvan Ungureanu
Bucuresti,
28 iunie 2006.
Nr.
864.
România
Ministerul Finantelor Publice
Cabinetul secretarului de stat
20 februarie 2006
Banca Mondială
Domnului Anand K. Seth
Director, Unitatea de tară pentru Europa Centrală si
de Sud
Regiunea ECA
Subiect: România: Proiectul Cadastrului general si
publicitătii imobiliare (Împrumut nr. 4258-RO)
Amendarea Acordului de împrumut
Stimate domnule Seth,
Ne referim la Acordul de împrumut 4258-RO, datat 23
ianuarie 1998, dintre România si Bancă, pentru proiectul mai sus mentionat.
După cum cunoasteti, ultima dată de tragere în cadrul Acordului de împrumut a
fost extinsă si în prezent este 30 iunie 2006.
Având în vedere stadiul implementării Proiectului,
precum si timpul rămas până la ultima dată de tragere, este necesară o
realocare a sumelor împrumutului pentru ca Agentia Natională de Cadastru si Publicitate
Imobiliară (ANCPI) să poată realiza obiectivele Proiectului.
În acest sens, ANCPI a propus realocarea sumei de
206.000 dolari S.U.A., rămasă de la “Nealocate“ (categoria 6), si a sumei de
511.000 dolari S.U.A. de la “Servicii tehnice“ (categoria 3) la “Bunuri“
(72.000 dolari S.U.A.), “Servicii de consultantă“ (400.000 dolari S.U.A.) si
“Instruire“ (245.000 dolari S.U.A.), astfel încât să poată să îsi realizeze
nevoile curente, si anume:
•
achizitionarea de mobilier de arhivă;
• instruire (personalul specializat al ANCPI va fi
instruit astfel încât să fie capabil să evalueze si să monitorizeze
performantele profesionale; va fi găzduită o conferintă internatională privind
cadastrul si publicitatea imobiliară si vor fi organizate vizite de studiu pentru
specialistii ANCPI); si
• servicii de consultantă (furnizate pentru
sprijinirea elaborării unui studiu comparativ asupra diverselor sisteme de
publicitate imobiliară, elaborării unei strategii în ceea ce priveste cadastrul
general, dezvoltării unui cadru pentru INDS si extinderii contractului încheiat
cu COWI/KAMPSAX).
Luând în considerare cele mai sus mentionate, vă
transmitem anexat propunerea noastră de amendare a Acordului de împrumut pentru
a reflecta schimbările mai sus mentionate între categorii.
Am aprecia dacă ati da curs solicitării noastre cât
mai curând posibil si ne-ati transmite acordul dumneavoastră în legătură cu
amendamentul propus.
Al
dumneavoastră sincer,
Claudiu Doltu,
secretar de stat
BANCA
MONDIALĂ BANCA
INTERNATIONALĂ PENTRU RECONSTRUCTIE SI DEZVOLTARE ASOCIATIA
DE DEZVOLTARE INTERNATIONALĂ |
Biroul
regional pentru Europa Centrală si de Sud Trg.
J.F. Kennedya 6B 10000,
Zagreb, Croatia |
Telefon:
(385) 1 235-7222 Fax:
(385) 1 235-7293 |
15
martie 2006
Excelentei
Sale,
Sebastian
Teodor Gheorghe Vlădescu,
ministrul
finantelor publice
Bucuresti,
România
Stimate domnule ministru,
România: Proiectul Cadastrului general si
publicitătii imobiliare (Împrumut nr. 4258-RO)
Realocarea sumelor împrumutului
Ne referim la Acordul de împrumut (Acordul) pentru
proiectul mai sus mentionat, dintre România (Împrumutatul) si Banca
Internatională pentru Reconstructie si Dezvoltare (Banca), datat 23
ianuarie 1998, astfel după cum a fost amendat.
Ne referim, de asemenea, si la scrisoarea datată 20
februarie 2006, de la domnul Claudiu Doltu, secretar de stat, prin care se
solicită Băncii să realoce anumite sume în cadrul Împrumutului.
Suntem fericiti să consimtim la cererea exprimată de
dumneavoastră. În consecintă, Banca realocă prin aceasta sumele împrumutului
din paragraful 1 al anexei nr. 1 la Acord, astfel după cum se arată în cele ce
urmează:
• 206.000 dolari S.U.A. de la categoria
(6)(c)(Nealocate) la categoria (4)(ii)(c) (Instruire);
• 72.000 dolari S.U.A. de la categoria (3)(e)(Servicii
tehnice) la categoria Bunuri (2)(d)(Bunuri);
• 400.000 dolari S.U.A. de la categoria
(3)(e)(Servicii tehnice) la categoria (4)(i)(c)(Servicii de consultantă); si
• 39.000 dolari S.U.A. de la categoria (3)(e)
(Servicii tehnice) la categoria (4)(ii)(c)(Instruire).
În mod corespunzător, sumele alocate acum diferitelor
categorii sunt indicate în anexa la această scrisoare.
Al dumneavoastră sincer,
Anand K. Seth,
director
Europa Centrală si de Sud
Regiunea Europa si Asia Centrală
Copii: Excelentei Sale Vasile Blaga,
ministrul administratiei si internelor
Bucuresti, România
Domnului Claudiu Doltu,
secretar de stat
Ministerul Finantelor Publice
Bucuresti, România
Domnului Stefan Petrescu,
director general
Ministerul Finantelor Publice
Bucuresti, România
Domnului Cristian Ilie,
director general
Agentia Natională de Cadastru si Publicitate
Imobiliară
Dr. Jan Willem van de Kaaij,
director executiv
Banca Mondială
la
scrisoare